It was noted that only samples of water were analysed, but rarely sediments and biota. |
Было отмечено, что анализу подвергаются только пробы воды, и лишь в редких случаях отложения и биоты. |
These sediments are of great economic importance, both as groundwater conduits and for the building materials industry. |
Эти отложения имеют большое экономическое значение как для подземных водоводов, так и для промышленности строительных материалов. |
Because the Saale ice shoved the underlying sediments strongly, Tertiary deposits are found at the surface in places. |
Поскольку заальский лед сильно толкнул нижележащие отложения, третичные отложения встречаются на поверхности в некоторых местах. |
The sediments and plants also offer a great deal of protection from predatory fishes. |
Отложения и растения также предлагают большую защиту от хищных рыб. |
Also, in the eastern and western part these sediments are in contact with metasediment belt. |
Кроме того, в восточной и западной части эти отложения находятся в контакте с поясом метамеризации. |
These "greenstones" are similar to the sediments today found in oceanic trenches, above subduction zones. |
Эти «зеленые камни» похожи на отложения, которые сегодня можно найти в океанических впадинах выше зоны субдукции. |
Rivers carry sediments hundreds of kilometres, thus affecting downstream activities and contributing to the spread of malaria. |
Реки разносят отложения на сотни километров, что сказывается на деятельности в нижнем течении рек и ведет к распространению малярии. |
The barricade slows down the speed of run-off, trapping sediments and debris. |
Такая преграда, на которой оседают различные отложения или обломки, замедляет сток. |
Such damage can become chronic if oil permeates soft, anaerobic sediments and is subsequently released. |
В случае проникновения нефти в мягкие анаэробные отложения и его последующего выделения такие повреждения могут приобрести хронический характер. |
ICP Waters strongly recommends including water, sediments and fish as receptors for monitoring Hg in the aquatic environment. |
МСП по водам настоятельно рекомендует включить воду, отложения и рыбу в число рецепторов, используемых для мониторинга Hg в водной среде. |
Tidal action returns the cleaned sediments to the natural topographic contour over time. |
Очищенные волновой активностью отложения с течением времени возвращаются приливом для восстановления естественного топографического контура береговой линии. |
Fluxes of SCCPs to Arctic lake sediments are greater than fluxes of polychlorinated biphenyls. |
Приток КЦХП в отложения арктических озер более значителен, чем приток полихлорированных дифенилов. |
This process takes places in anoxic environments, such as lake sediments, from which it can be released into the water. |
Этот процесс протекает в анаэробной среде, такой, как озерные отложения, из которых его продукты могут высвобождаться в воду. |
It was hypothesized that the acidification might have slowed down decomposition to the extent that soil organic carbon or lake sediments might have accumulated. |
Выдвинута гипотеза, согласно которой подкисление, возможно, замедлило разложение вещества до такой степени, что органический углерод, почва или озерные отложения смогли аккумулироваться. |
We go out for months at a time and drill into the sea bed to recover sediments that tell us stories of climate change, right. |
Мы отправляемся на нем в плаванье на месяца и бурим морское дно, чтобы обнаружить отложения, которые рассказывают нам об изменении климата. |
White sediments in the heart of the Sahara are the dried-out remains of what was once the world's largest lake. |
Белые отложения в центре Сахары - высохшие остатки того, что когда-то было самым большим озером в мире. |
Lake sediments are archives of mercury deposition |
Озерные отложения - хранилища информации об осаждении ртути |
Lake sediments are important sources of methylmercury |
С. Важным источником метилртути являются озерные отложения |
The subtidal sediments in the near offshore areas of the ROPME sea area, from Kuwait to Qatar, were found to contain relatively low and uniform concentrations of polynuclear aromatic hydrocarbons. |
Было обнаружено, что морские отложения в приливной зоне у побережья морского района РОПМЕ от Кувейта до Катара содержат относительно невысокие и единообразные концентрации многоядерных ароматических углеводородов. |
The contaminants that pose the greatest threat to the marine environment are sewage, nutrients, synthetic organic compounds, sediments, litter and plastics, metals, radionuclides, oil/hydrocarbons and polycyclic aromatic hydrocarbons (PAHs). |
Наиболее опасными для морской окружающей среды загрязнителями являются: сточные воды, питательные элементы, синтетические органические соединения, отложения, мусор и изделия из пластика, металлы, радионуклиды, нефть/углеводороды и полициклические ароматические углеводороды (ПАУ). |
Subject to the availability of resources, however, it is anticipated that the reports will be supplemented with information on other media such as biota, water, soil and sediments. |
При условии наличия соответствующих ресурсов, однако, ожидается, что эти доклады будут дополняться информацией по таким другим средам, как биота, вода, почва и отложения. |
Measures taken in the context of marine spatial planning include the avoidance of protected areas, sensitive habitats, migratory pathways, spawning, nursery, overwintering and feeding grounds and of areas with contaminated sediments. |
Меры, принимаемые в контексте морского пространственного планирования, могут включать ограждение охраняемых зон, уязвимых ареалов, путей миграции, зон нереста, размножения, перезимовки и кормления и районов, содержащих загрязненные отложения. |
The greatest variations in groundwater flow patterns occur where changes in rock types - for example, limestone overlying sediments and a hard crystalline rock - induce discontinuities in flow and may bring groundwater flow to the surface on the junction between the two rock types. |
Наибольшая изменчивость в движении потоков грунтовых вод наблюдается там, где изменения в твердых породах, например известняк, покрывающий отложения и твердую кристаллическую породу, заставляют поток прерываться и могут выводить грунтовые воды на поверхность в месте соединения двух каменных пород. |
(c) Should endeavour to supplement the core data with data from other media such as biota, water, soil and sediments, as appropriate, including community-based participatory research data; |
с) должен предусматривать возможность дополнения, по мере необходимости, основных данных данными по другим средам, таким, как биота, водные ресурсы, почвы и отложения, включая данные исследований, предусматривающих широкое участие на общинном уровне; |
a) DIN 38414-20: German standard methods for the examination of water, waste water and sludge - Sludge and sediments - Part 20: Determination of 6 polychlorinated biphenyls |
а) DIN 38414-20: Разработанные Германией стандартные методы анализа воды, стоков и шлама - шлам и отложения - часть 20: Обнаружение 6 полихлорированных дифенилов |