Persistence in soil and sediment |
Стойкость в почве и отложениях |
Once released from STPs, PFOS will partially adsorb to sediment and organic matter. |
Распространяясь за пределы очистных сооружений, ПФОС частично адсорбируется на отложениях и органике. |
Environmental studies on bioavailability have detected uptake of PentaBDE in soil organisms, sediment dwelling organisms and aquatic organisms, making PentaBDE's way into the food webs evident. |
В результате экологических исследований биологической доступности был установлен факт поглощения пента-БДЭ организмами, живущими в почве, отложениях и воде. |
Saudi Arabia states that the specific areas identified for remediation show "significantly elevated levels of TPH sediment concentrations; i.e. greater than 200 mg/kg," and that such levels have adverse impacts on ecological communities in the subtidal sediments. |
Саудовская Аравия заявляет, что на конкретных участках, намеченных к восстановлению, отмечены "повышенные уровни концентрации УНГ в отложениях, превышающие 200 мг/кг" и что такое загрязнение пагубно сказалось на биоценозе осадочных отложений в приливных зонах. |
The selected sampling sites were agricultural lands receiving applications of sewage sludge, and a field flooded by a river known to contain the target substances in its sediment. |
В качестве участков отбора проб были выбраны сельскохозяйственные угодья, которые обрабатывают осадками сточных вод, и поля, заливаемые рекой, в отложениях которой, как было известно, содержатся соответствующие вещества. |
However, residues are still measurable in both river water and sediment, where the prevailing anaerobic conditions in the latter allow for the only known biotic degradation of chlordecone. |
Однако остаточное загрязнение все еще наблюдается как в речной воде, так и в отложениях, где преобладают условия для протекания анаэробных процессов, являющихся единственным известным способом биотического разложения хлордекона. |
Both notifications indicated the persistence of tributyl tin compounds in sediment and identified anti-fouling paints as the main source of tributyl tin compounds toxicity in the marine environment. |
Оба уведомления указывают на стойкое наличие соединений трибутиолова в отложениях и свидетельствуют о том, что необрастающие краски являются основным источником токсичного воздействия соединений трибутилолова в морской среде. |
This study clearly demonstrates that endosulfan is found in the sediment, fish and macrophytes up to study termination and is also degraded to metabolites that maintain the chlorinated cyclic structure of endosulfan. |
В исследовании четко продемонстрировано, что эндосульфан обнаруживается в отложениях, рыбе и макрофитах вплоть до окончания исследования и также разлагается на метаболиты, которые сохраняют структуру хлорного кольца эндосульфана. |
When bound to organic-rich soil, chlordecone is highly immobile; however, when adsorbed to particulate matter in surface water, chlordecone can be transported great distances before partitioning out to sediment. |
Разложение хлордекона в почве или отложениях происходит главным образом путем анаэробного биоразложения, при отборе проб в реках в 2002 году были обнаружены водные концентрации этого вещества до 57 мкг/кг и в отложениях - до 44 мкг/кг. |
PCA has been detected in sediment from impacted areas (Mississippi River, US.A; Yangtze River, China; Alexandrian Harbour, Egypt, and the Yellow Sea) as well as remote areas as the Canadian Arctic. |
ПХА был обнаружен в отложениях в областях, подвергающихся воздействию (река Миссисипи, США; река Янцзы, Китай; Александрийская гавань, Египет, и Желтое море), а также в отдаленных регионах канадской Арктики. |
The biota-sediment accumulation factor (BSAF) represents the steady state concentration ratio of a contaminant between an organism and sediment, and can provide further insights into bioaccumulation and biomagnification potential. |
Коэффициент почвенно-биотической аккумуляции (КПБА) представляет собой соотношение концентрации загрязнителя в стабильном состоянии, находящегося в организме и соответствующей концентрации в отложениях и может обеспечить более полное представление о биоаккумуляции и биоусилении. |
Levels of the beta-isomer compared to alpha-, gamma- and delta-HCH were highest in porewater compared to concentrations in surface water and sediment of the Minjiang River Estuary, China. |
В устье реки Минцзян в Китае уровни бета-изомера по сравнению с альфа-, гамма-, и дельта-ГХГ наиболее высоки в поровых водах по сравнению с концентрациями в поверхностных водах и отложениях. |
The most unequivocal evidence that photodebromination occur in soil, sediment, air and other matrices come from controlled laboratory studies with natural sunlight. |
Наиболее однозначные свидетельства того, что в почве, донных отложениях, воздухе и других матрицах происходит фотодебромирование, можно найти в материалах контролируемых лабораторных исследований с естественным солнечным светом. |
The follow-up report concludes that pentachlorobenzene is persistent in soil, sediment and in air, is bioaccumulative and is "toxic" according to the criteria of CEPA 1999. |
В докладе о последующей деятельности сделан вывод о том, что пентахлорбензол обладает стойкостью в почве, донных отложениях и воздухе, способен к биоаккумуляции и является "токсичным" в соответствии с критериями ЗООСК 1999 года. |
OctaBDE is predicted to adsorb strongly onto sediment and soil and only a fraction of this, which was exposed to sunlight, will have the potential to photodegrade. |
ОктаБДЭ, предположительно, быстро абсорбируется в осадочных отложениях и грунте, и лишь часть абсорбированного вещества, которая попадает под солнечный свет, имеет потенциал фоторазложения. |
Some data on a-HCH levels in sediment cores 30-40 years of age indicate long half-lives of a-HCH in sediments from different geographical areas |
Некоторые данные об уровнях а-ГХГ в осадочных кернах возрастом от 30 до 40 лет указывают на долгие периоды полураспада a-ГХГ в отложениях из разных географических районов. |
The available ecotoxicity data for the c-octaBDE product show little or no effect on aquatic organisms, sediment organisms and soil organisms. |
Имеющиеся данные по экотоксичности промышленно производимого к-октаБДЭ говорят о том, что он слабо или вообще никак не воздействует на гидробионты, на организмы, обитающие в осадочных отложениях, и на почвенные организмы. |
Parties making use of specific exemptions/acceptable purposes shall establish maximum residue levels in water, soil, sediment or biota and implement monitoring programmes. |
Стороны, использующие конкретные исключения/приемлемые цели, устанавливают уровни предельно допустимых остаточных концентраций в воде, почве, донных отложениях или биоте, а также осуществляют программы мониторинга; |
The Environmental Health Criteria on chlorobenzenes concluded that limited evidence was available showing that sediment-bound residues of chlorobenzenes are bioavailable to organisms; i.e., aquatic invertebrates can take up residues from sediment, and plants, from soil. |
Экологические критерии здравоохранения по хлорбензолам содержат вывод об ограниченных данных, свидетельствующих о биологической доступности хлорбензолов в отложениях для организмов; то есть, хлорбензолы могут проникать в организм водных беспозвоночных из отложений, а в растения - из почвы. |
In sediment cores at Ketelmeer, PeCB is apparently persistent, i.e., several years in the presence of native anaerobic microflora. |
В осадочных отложениях и почве кислорода, как правило, мало, что способствует замедлению процесса убывания хлора. |
"The concentrations of PAH in seabed sediment and in molluscs beyond the immediate vicinity of the power plant were similar to what is expected in coastal areas under the influence of urban zones, industry and transport, with the spill adding marginally to these background concentrations." |
Концентрация нефтепродуктов в донных отложениях и моллюсках непосредственно за пределами электростанции аналогичны тем, которые можно ожидать в прибрежных районах, подвергающихся воздействию городских зон, промышленности и транспорта, и разлив нефти лишь незначительно увеличил эти фоновые концентрации. |