Environmental quality guidelines in water, soil, or sediment and remediation of land |
Руководящие принципы обеспечения качества окружающей среды в воде, почве, или отложениях и рекультивация земель |
Concentration- and time trends of BDE-209 in sediment have also been reported. |
Сообщалось также о временных тенденциях и тенденциях, касающихся концентрации БДЭ-209 в отложениях. |
Reported half-lives in sediment and soil are high and range from >180 days to 50 years, depending on the environmental conditions. |
Указываемые периоды полураспада в отложениях и почве продолжительны и варьируют от > 180 суток до 50 лет в зависимости от условий окружающей среды. |
Oil retained in sediments can have a toxic effect on organisms burrowing in or living on the surface sediment. |
Нефть, остающаяся в отложениях, может оказывать токсичное воздействие на организмы, роющие норы в отложениях или живущие на их поверхности. |
Although chemical manufacturing was thought to be unlikely as a source, the highest reported chlorobenzene concentrations in Canadian sediment have been observed near industrial sites. |
Хотя считалось, что химическое производство вряд ли может служить источником, самое высокое содержание хлорбензола, зарегистрированное в отложениях в Канаде, наблюдается вблизи промышленных объектов. |
Such regulatory controls have been associated with environmental benefits, including the reduction of mercury levels in sediment, water and aquatic life. |
Такое нормативное регулирование способствует улучшению экологии, в частности за счет снижения уровней содержания ртути в отложениях, воде и водной флоре и фауне. |
Weight of evidence indicates that the half-life of SCCPs in sediment is greater than 1 year |
Совокупность данных указывает на то, что период полураспада КЦХП в отложениях превышает один год. |
There is evidence of low or no degradation in water, soil and sediment, in the laboratory as well as in the field. |
Существуют данные, свидетельствующие о незначительной деградации этого вещества или о ее полном отсутствии в воде, почве и отложениях, как в лабораторных, так и полевых условиях. |
Half-lives in sediment were 12 +- 3.6 days and 30 +- 2.6 days for the 56% and 69% chlorine products, respectively. |
Периоды полураспада в отложениях для продуктов с 56 - и 69 - процентным содержанием хлора составили соответственно 12 +- 3,6 и 30 +- 2,6 суток. |
PCP concentrations were significantly higher than PCA concentrations in soil, sediment and sludge but were comparable in biota. |
Содержание ПХФ было несколько выше, чем содержание ПХА в почве, отложениях и в иле, но было сравнимо с содержанием в биоте. |
That signal was so strong, it could only have been produced by 10 trillion tons of water buried in the sediment, collected over millions and billions of years by the impact of asteroids and comet material. |
Эти сигналы были очень сильны, они могли быть произведены только 10ю триллионами тонн воды, захороненной в отложениях, собравшимися за миллионы и миллиарды лет от ударов астероидных и кометных материалов. |
The profundal zone is home to a unique group of filter feeders that use small body movements to draw a current through burrows that they have created in the sediment. |
Придонная зона является родиной уникальной группы фильтрующих, которые используют слабые движения тела, чтобы протянуть ток через норы, которые они создали в отложениях. |
Aerial surveys are not likely to detect sunken oil in deep water ten years after it was released, because the oil most probably would have been buried by sediment during that time. |
Аэросъемки вряд ли позволят обнаружить погрузившуюся нефть на больших глубинах через 10 лет после ее разлива, поскольку за этот период она, скорее всего, уже захоронена в отложениях. |
Lindane can be found in all environmental compartments and levels in air, water, soil sediment, aquatic and terrestrial organisms and food have been measured worldwide. |
Линдан присутствует во всех экологических нишах; его поддающиеся измерению концентрации были обнаружены в атмосфере, воде, почвенных отложениях, водных и наземных организмах и продуктах питания во всех районах мира. |
No degradation half-lives in water or sediment are available, however, based on monitoring studies, it can be assumed that beta-HCH is persistent and does not undergo degradation easily. |
Данные о периодах полураспада в воде или отложениях отсутствуют; однако на основании данных мониторинга можно сделать вывод о том, что бета-ГХГ обладает стойкостью и с трудом поддается деградации. |
Transport of endosulfan in solution and sediment bound residues also can potentially contribute in the long-range and regional distributions of endosulfan. |
Перенос остатков эндосульфана в растворах и отложениях в связанном виде также может в потенциале способствовать распространению эндосульфана на большие расстояния и в региональном масштабе. |
Monitoring data have detected endosulfan (and endosulfan sulphate) in the air, the freshwater, the marine water and the sediment of the Arctic and/or Antarctic regions. |
Согласно данным мониторинга, эндосульфан (и сульфат эндосульфана) был обнаружен в воздухе, пресной воде, морской воде и отложениях в регионах Арктики и/или Антарктики. |
It is valuable to collect any relevant data on concentrations of POPs in environmental media - air, soil, water, sediment, plants and animals. |
Будет чрезвычайно полезно собрать воедино все соответствующие данные о концентрациях СОЗ в природных средах - воздухе, почве, воде, отложениях, растениях и животных. |
This increase has also been seen in North America, in air, soil and sediment, and wildlife, but insufficient data exist to allow comment on trends in the human population. |
Увеличение наблюдалось также в Северной Америке в воздухе, почве, отложениях и дикой флоре и фауне, но из-за отсутствия достаточных данных нельзя говорить о каких-либо тенденциях, касающихся человека. |
Biotic degradation of alpha-HCH has been found to take place in pure cultures, soil slurries, soil (semi-)field studies, sediment and water. |
Было обнаружено, что биотическая деградация альфа-ГХГ происходит в чистых культурах, почвенных растворах, в условиях (полу)полевых исследований почв, в отложениях и воде. |
The exposure was based, first, on concentrations of tributyltin compounds in water and sediment modelled for Canada, and, second, on measured concentrations of tributyltin compounds in water and sediment in Canada. |
Воздействие было основано, во-первых, на концентрации соединений трибутилолова в воде и отложениях, смоделированных для Канады, и, во-вторых, на замеренных концентрациях соединений трибутилолова в воде и отложениях в Канаде. |
Adsorption onto organic matter in soil and sediment will reduce bioavailability and therefore susceptibility to biodegradation. |
Адсорбция на органических веществах в почве и осадочных отложениях будет приводить к сокращению биодоступности и, следовательно, способности к биоразложению. |
There is only little information on CN levels in sub-arctic (not arctic) sediment. |
Существует лишь небольшой объем информации об уровнях ХН в субарктических (не арктических) осадочных отложениях. |
Adsorption to sediment is indicated by the high reported Koc values. |
Адсорбция в осадочных отложениях подтверждается зафиксированными высокими значениями Кос. |
Half-life data for the sediment are not available. |
Данные о полураспаде в осадочных отложениях отсутствуют. |