In addition sediment organisms are probably exposed to higher levels than aquatic species. |
Кроме того, организмы, обитающие в осадочных отложениях, вероятно, подвержены более активному воздействию, чем водные виды. |
Half-life data for sediment are not available, although sediments are a sink for HCBD. |
Данные о полураспаде в осадочных отложениях отсутствуют, хотя осадочные отложения являются поглощающей средой для ГХБД. |
Data on markers in soil or sediment cores may indicate the importance of the various sources. |
Данные по маркерам в образцах грунта и донных отложениях могут указывать на значимость различных источников. |
Biotransformation via dechlorination is the principal degradation pathway in anaerobic soil, sludge and aquatic systems once in the sediment. |
Биотрансформация путем дехлорирования является основным путем разложения в анаэробной почве, шламе и водных системах (при стабилизации в осадочных отложениях). |
Parties could also consider implementing maximum residue levels in water, soil, sediment or food. |
Стороны могут также рассмотреть вопрос о применении предельно допустимых остаточных концентраций в воде, почве, донных отложениях или пище. |
Zooplankton can develop from resting eggs in the sediment. |
Зоопланктон может развиваться из отложенных в донных отложениях икринок. |
After the Chernobyl catastrophe, a large amount of radioactive caesium was deposited in reservoir sediment. |
После чернобыльской катастрофы в донных отложениях водохранилищ скопилось большое количество радиоактивного цезия. |
Under steady state, concentrations of sediment metals might exceed current limits given in EU risk assessment reports. |
В равновесном состоянии концентрации металлов в осадочных отложениях могут превышать нынешние предельные значения, указываемые в докладах ЕС об оценке риска. |
The degradation of endosulfan appears to be different in soil from sediment. |
По всей видимости, разложение эндосульфана в почве и в отложениях происходит по-разному. |
Although BDE-209 is persistent in soil, sediment and air, it is known to debrominate to lower brominated PBDEs in the environment and biota. |
Хотя БДЭ-209 обладает стойкостью в почве, донных отложениях и воздухе, известно, что в окружающей среде и биоте он дебромируется в ПБДЭ с меньшей степенью бромирования. |
Workers collected gold by washing the nuggets out of sediment in alluvial deposits, or by the more labor-intensive process of grinding and washing gold-bearing quartzite. |
Рабочие добывали золото, промывая самородки из осадка в аллювиальных отложениях, или путём более трудоёмкого процесса - шлифования и промывки золотосодержащего кварцита. |
(c) River sediment and method of measurement and analysis; |
с) о донных отложениях и методе их измерения и анализа; |
Measured concentrations in sediment and soil: |
Измеренные концентрации в осадочных отложениях и почве: |
Several studies from different parts of the world indicate half-lives for TBT in sediment of up to 15 years. |
Результаты нескольких исследований, проведенных в разных районах мира, указывают на то, что период полуразложения ТБО в донных отложениях может достигать 15 лет. |
Monitoring is conducted on the state of the marine environment and trends, nutrients, eutrophication, hazardous substances in sediment and biota. |
Проводится контроль за состоянием и динамикой морской среды, концентрацией питательных веществ, эвтрофикацией, содержанием вредных веществ в данных отложениях и в живых организмах. |
However, analyses of historical samples in soil and the comparison of the homologue profile in soil and sediment cores allowed the determination of half-lives for both compartments >1 year for tri- to hepta-CNs. |
Тем не менее, анализ исторических образцов почвы и сравнение характеристик гомологов в почве и донных отложениях позволяют определить период полураспада в обоих средах, составляющий > 1 года для соединений от три- до гептаХН. |
However, the fact that SCCP residues were detected in sediment cores dating back to the 1940s at these locations is evidence that SCCPs can persist for more than 50 years in subsurface anaerobic sediments. |
Вместе с тем, тот факт, что остатки КЦХП обнаружены в осадочных кернах, датируемых 1940 - ми годами, в упомянутых районах, свидетельствует о более чем 50 - летней стойкости КЦХП в подпочвенных анаэробных отложениях. |
In aquatic systems, PCA is expected to partition to sediment and volatilise to air over time based on its physico-chemical properties and the volatility observed in the laboratory. |
В водных системах ПХА, как ожидается, будет стабилизироваться в осадочных отложениях и со временем улетучиваться в воздух (исходя из его физико-химических свойств и наблюдавшейся в лабораторных условиях летучести). |
PCP concentrations were significantly higher than PCA concentrations in soil, sediment and sludge but were comparable in biota. |
В почве, осадочных отложениях и шламе концентрации ПХФ значительно превышали концентрации ПХА, однако имели сопоставимый уровень в биоте. |
PCA is partially soluble in water and is likely to be immobile to slightly mobile in soils and partition to sediment in aquatic systems. |
ПХА частично растворим в воде и, вероятно, является неподвижным или малоподвижным в почвах, а в водных системах стабилизируется в осадочных отложениях. |
The notification describes the specific risks: Pentachlorobenzene is considered to be persistent in soil, sediment and in air, bioaccumulative and toxic according to the criteria stipulated in the Canadian Environmental Protection Act (CEPA) 1999. |
В уведомлении описаны конкретные риски: пентахлорбензол считается устойчивым в почве, донных отложениях и воздухе, биоаккумулируется и обладает токсичностью согласно критериям, содержащимся в Законе об охране окружающей среды Канады (ЗООСК) 1999 года. |
A degradation study in a soil and sediment culture indicated no PFOS degradation in 20 weeks. |
По итогам исследования в почве и осадочных отложениях было выявлено, что ПФОС не разлагается в течение 20 недель. |
Considering the long half time of degradation for TBT, it is likely that TBT will remain in the water column and sediment for up to twenty years after the cessation of TBT inputs to the environment. |
Ввиду длительности периода полуразложения ТБО можно ожидать, что это вещество будет продолжать присутствовать в толще воды и донных отложениях до 20 лет после прекращения его выделения в окружающую среду. |
However, experiments suggest that hydrophobic chemicals bound to the sediment or suspended sediment may act as a reservoir and result in continuous uptake. |
В то же время, экспериментальные данные свидетельствуют о том, что гидрофобные химические вещества, связанные в отложениях, и взвешенные наносы могут служить резервуаром и способствовать постоянному поглощению. |
While chemical data was collected for the water column and sediment, geochemical analysis of the sediment is to be carried out in 2010. |
Были собраны химические данные о водной толще и отложениях, а геохимический анализ отложений должен быть осуществлен в 2010 году. |