No, Hungarian. Secondly, an officer and Redl's friend. |
Нет, я венгр, офицер и, кроме того, друг Редля. |
Secondly, the process leading to the outcome must be open, honest and inclusive, in accordance with the working group process which has been established by the General Assembly. |
А кроме того, в соответствии с утвержденной Генеральной Ассамблеей процедурой работы Рабочей группы процесс подготовки реформы должен быть открытым, честным и всеобъемлющим. |
So first of all, I'd like to say something about memetics and the theory of memes, and secondly, how this might answer questions about who's out there, if indeed anyone is. |
Для начала, я немного расскажу о меметике и теории мемов, а потом, как она может ответить на вопросы о том, есть ли действительно кто-нибудь в космосе, кроме нас. |
Secondly, we told people to go down in their basements and build a fallout shelter. |
Кроме того, мы советовали людям спуститься в подвал и устроить там убежище от радиоактивных осадков. |
So first of all, I'd like to say something about memetics and the theory of memes, and secondly, how this might answer questions about who's out there, if indeed anyone is. |
Для начала, я немного расскажу о меметике и теории мемов, а потом, как она может ответить на вопросы о том, есть ли действительно кто-нибудь в космосе, кроме нас. |
Secondly learn your captain you have the honor to two hours of stork. |
Кроме того, юнкер Толстой, доложите ротному командиру, что я вас награждаю двумя часами "аиста". |
Secondly, she said that the schedule had fallen so far behind that it was clearly no longer valid. |
Кроме того, говорит она, из-за больших задержек график работ уже просто устарел. |
Secondly, we are a collective group that was imposed upon by uninvited external forces who disrupted the normal march of our history. |
Кроме того, мы являемся сообществом людей, в жизнь которых вторглись непрошенные внешние силы, нарушившие нормальный ход нашей истории. |
Secondly, there is the question of the type of education dispensed in such establishments. |
Кроме того, образование, получаемое в таких учебных заведениях, также может создавать проблемы. |
Secondly, the introduction and continuous refinement of the multi-year funding frameworks (MYFFs) rendered the pledging event not only duplicative but also of limited value due to the latter's one-sided focus on resource mobilization as separate from results. |
Кроме того, с введением постоянно совершенствующейся системы планов многолетнего финансирования эти конференции стали дублировать работу и потеряли всякий смысл, тем более что с ними возникает определенное неудобство, связанное с тем, что мобилизация ресурсов отделена от результатов деятельности на местах. |
Secondly, the United Nations-African Union-Government of the Sudan tripartite mechanism, established in December 2006 to facilitate the deployment of the heavy and light support packages, and UNAMID provided a valuable forum for discussion and resolution of deployment-related issues. |
Кроме того, создание в декабре 2006 года Трехстороннего механизма в составе представителей правительства Судана, Организации Объединенных Наций и Африканского союза для содействия развертыванию легкого и тяжелого пакетов мер поддержки и ЮНАМИД обеспечило ценный форум для обсуждения и разрешения вопросов, связанных с развертыванием. |
Secondly, in accordance with an agreement with the multi-national Stabilization Force (SFOR), former members of the now-disbanded Republika Srpska Anti-Terrorist Brigade who have been certified by IPTF are being retrained in Banja Luka for their future incorporation into the Republika Srpska Special Police Service. |
Кроме того, в соответствии с договоренностью, заключенной с многонациональными Силами по стабилизации (СПС), бывшие сотрудники ныне расформированной бригады Республики Сербской по борьбе с терроризмом, переаттестованные СМПС, проходят сейчас переподготовку в Баня-Луке для их последующего включения в состав полиции специального назначения Республики Сербской. |
Secondly, he notes that the list of potential jurors from which the nine members of the jury were chosen did not comprise more than 4,000 names, whereas 176,298 Mauritian men would have qualified, in 1987, for jury service. |
Кроме того, список кандидатов в присяжные, из которого были выбраны девять заседателей, содержал не более 4000 имен, в то время как в 1987 году в этом списке должны были фигурировать имена 176298 маврикийских мужчин. |
Secondly, he would also like the fifth sentence to be reworded where it referred to a perpetual non-attainment of international human rights standards, since he found the choice of terms, particularly "non-attainment", inappropriate in the Spanish version of the text. |
Кроме того, он предлагает также изменить текст пятой фразы, где речь идет о постоянном препятствии на пути обеспечения международных стандартов по правам человека, поскольку выбор терминов, в частности перевод слова "препятствие" на испанский язык представляется ему неудачным. |
Secondly, population issues could no longer be treated in isolation from other areas, such as development or human rights, and the review should therefore look at progress made in linking those issues with national policy and with global development programmes. |
Кроме того, в современных условиях демографическая проблематика неразрывно связана с другими темами, такими, как развитие, и поэтому при проведении обзора следует сосредоточить внимание на оценке достигнутого прогресса в обеспечении учета всех этих различных тем при разработке национальной политики и международных программ в целях развития. |
Secondly, it stated that he had started working again during the period he was receiving unemployment benefits, without notifying ANPE, and that he had kept that job since the company's establishment in 1993. |
Кроме того, в вызове в суд одновременно объявлялось, что автор возобновил трудовую деятельность в период получения пособия, не проинформировав об этом НАЗ, и что автор продолжал заниматься этой деятельностью со времени основания компании в 1993 году. |
Secondly EU has increased the share of its programme assistance for agriculture in Africa - doubling the amount from 650 million Euros under the 9th EDF to 1.2 billion Euros under the 10th EDF. |
Кроме того, ЕС увеличил объем своей программной помощи сельскому хозяйству в Африке, удвоив его с 650 млн. евро в рамках девятого цикла деятельности Европейского фонда развития до 1,2 млрд. евро в рамках десятого цикла его деятельности. |
Secondly, to explain the legal and practical measures undertaken since the last report to date and to give effect to the provisions of the Convention and the progress made in ensuring enjoyment of the Convention by the people subject to its jurisdiction. |
Кроме того, ему было поручено подготовить информацию о правовых и практических мерах, принятых за период после представления предыдущего доклада для реализации положений Конвенции, и о прогрессе в деле обеспечения того, чтобы правами, закрепленными в Конвенции, пользовалось все население страны. |
Secondly, correcting the course of a project with a budget of $600,000 to be implemented over four years is an entirely different challenge than that of correcting the course of a programme with a $60,000,000 financial framework and a time frame of a decade. |
Кроме того, корректировка хода осуществления проекта на сумму 600000 долл. США, рассчитанного на четыре года, кардинальным образом отличается от корректировки хода осуществления программы на сумму 60 млн. долл. США, рассчитанной на десятилетие. |
Secondly, the Third Committee had considered contemporary forms of xenophobia under agenda item 65, and that work should not be duplicated. |
Г-н Майор говорит, что его страна не считает данный вопрос безотлагательным в соответствии с правилом 15 Правил процедуры; кроме того, такими вопросами занимается Третий комитет в рамках пункта 65 повестки дня. |
In addition, support for the Agenda for Change's strategy with respect to infrastructure and agricultural development will help to spur economic growth and job creation for those most at risk. Secondly, illicit drug trafficking remains a serious challenge. |
Кроме того, поддержка стратегии Программы преобразований в отношении инфраструктуры и сельскохозяйственного развития поможет подстегнуть экономический рост и создание рабочих мест для наиболее нуждающихся. |
Secondly, it notes that there is nothing in the material before the Committee which suggests that the findings of the State party's courts were based on anything other than the absence of registration of the V-Plus electoral block by the Ministry of Justice. |
Во-вторых, он отмечает, что в материалах, имеющихся в распоряжении Комитета, не содержится ничего такого, что указывало бы на то, что выводы судов государств-участников основывались на каких-либо других моментах, кроме того, что избирательный блок не был зарегистрирован Министерством юстиции. |
Secondly, it was more expensive than I expected. One portion of deer and polenta - 7 euros. |
Сейчас - пересменок, то есть мы живём вообще без ресторанов (бары - не в счет, кроме бутербродов, там ничего нет). |