Примеры в контексте "Secondly - Кроме"

Примеры: Secondly - Кроме
Secondly, the Government has for the last ten years not strictly adhered to its reservations and demonstrated a relaxed approach especially with regard to health, education and employment. Кроме того, в течение последних 10 лет правительство нежестко придерживалось своих оговорок и демонстрировало гибкий подход, особенно в том, что касается здравоохранения, образования и трудоустройства.
Secondly, based on the more than two decade-old United Nations/UNITAR fellowship programme in international law, fellowship programmes have been launched and should develop rather rapidly. Кроме того, на основе осуществляемой более двух десятилетий Программы стипендий Организации Объединенных Наций/ЮНИТАР в области международного права были учреждены программы стипендий, которые должны развиваться довольно быстро.
Secondly, with respect to nuclear testing, we have under way at last a multilateral negotiation to ban all nuclear tests for all time. Кроме того, в том что касается проведения испытаний ядерного оружия, наконец-то начались многосторонние переговоры о запрещении навечно всех ядерных испытаний.
Secondly, of the 150 specific recommendations made by the Independent Commission, 80 were now part of national policies or had been acted upon by international governmental and non-governmental organizations. Кроме того, следует отметить, что 80 из 150 конкретных рекомендаций, вынесенных Независимой комиссией, были учтены в национальных стратегиях или взяты за основу в работе международных правительственных и неправительственных организаций.
Secondly, special mention should be made of the agricultural training programme launched in 1985, in view of the role assigned to agriculture in the development process and in the effort to achieve self-sufficiency in food. Кроме того, необходимо продолжать уделять особое внимание программе обучения специальностям сельского хозяйства, начатой в 1985 году, учитывая роль сельскохозяйственного сектора в усилиях по развитию и по достижению продовольственного самообеспечения.
Secondly, the Government has begun issuing temporary green cards, valid for one month, to all those returning through the auspices of the Joint Working Group. Кроме того, правительство приступило к выдаче временных видов на жительство, действительных в течение одного месяца, всем лицам, которые возвращаются при содействии Совместной рабочей группы.
Secondly, because of delayed payment or non-payment on the part of some Member States, the Organization had once again recorded a negative cash balance that would have to be funded by cross-borrowing from the peacekeeping accounts, which also had limited cash reserves. Кроме того, из-за задержек в уплате или неуплаты взносов отдельных государств-членов в Организации вновь образовался дефицит ресурсов, который она вынуждена покрывать, используя ресурсы на счетах операций по поддержанию мира, объем наличных средств на которых также ограничен.
Secondly, the Office of the Prosecutor will continue to hold monthly staff legal forums at which the jurisprudence and its application to Office of the Prosecutor work are discussed. Кроме того, Канцелярия Обвинителя будет и дальше проводить ежемесячные юридические форумы для персонала, на которых обсуждаются вопросы юриспруденции применительно к работе Канцелярии Обвинителя.
Secondly, in addition to comments already made regarding the preparation of the report, she wished to know whether there had been an inter-ministry exchange on implementation of the Convention and whether each article of the Convention had been verified in terms of Algerian law. Кроме того, помимо уже сделанных комментариев относительно подготовки доклада, она хочет знать о том, осуществлялось ли взаимодействие между министерствами по поводу выполнения Конвенции и была ли каждая статья Конвенции изучена с точки зрения алжирского законодательства.
Secondly, the Special Rapporteur enquired about the factual context occurring in the different States, particularly if there had been official reports relating to the sale of organs in general and also involving children. Кроме того, Специальный докладчик запросил информацию о фактических условиях, сложившихся в различных государствах, в частности о том, проводится ли сбор официальных данных о торговле органами в целом, а также органами детей.
Secondly, in its desire to promote national reconciliation, the Government of Myanmar had initiated a dialogue with Daw Aung San Suu Kyi and had authorized her to meet with members of her family, with whom she corresponded freely. Кроме того, стремясь к достижению национального примирения, правительство Мьянмы приступило к диалогу с г-жой Аунг Сан Су Чжи и разрешило ей встречаться с членами ее семьи, с которыми она свободно переписывается.
Secondly, in April 1990 a political body with parliamentary representation put before the Chamber of Representatives a bill proposing the creation of an office of parliamentary commissioner with exclusive competence in prison matters. Annex 5. Кроме того, в апреле 1990 года одна из представленных в парламенте политических партий внесла на рассмотрение Палаты представителей законопроект о создании парламентской комиссии с исключительной компетенцией в области пенитенциарных учреждений 3/.
Secondly, when it relates to countries the Representative has already visited, it may provide an indication of the extent to which the Representative's recommendations have been implemented. Кроме того, когда речь идет о странах, уже посещенных представителем, эти данные свидетельствуют о том, в какой степени осуществляются его рекомендации.
Secondly, during the present General Assembly session there have been a number of joint meetings held between the First and Second Committees to strengthen coordination between them and the Economic and Social Council, and to prevent duplication. Кроме того, в ходе нынешней сессии Генеральной Ассамблеи состоялся ряд совместных заседаний членов Первого и Второго комитетов; цель этих заседаний состояла в улучшении координации между ними и Экономическим и Социальным Советом, а также в предотвращении дублирования.
Secondly, she noted that property acquired during marriage was the shared property of the spouses, "unless provided for otherwise by law or by a marriage contract". Кроме того, она отмечает, что имущество, нажитое супругами во время брака, является их общей собственностью, «если законом или брачным договором не предусмотрено иное».
Secondly, the complainant points out that, even if a prosecution witness had appeared, the accused should have had an opportunity to challenge his testimony or to confront him, which did not happen. Кроме того, заявитель отмечает, что даже в случае выступления свидетеля обвинения у обвиняемого должна быть возможность оспорить его показания или даже провести очную ставку, что не было сделано.
Secondly, in West Africa, the Bank is working closely with the Economic Community of West African States and the West African Economic and Monetary Union in preparing a regional West Africa transport project, which explicitly refers to the Almaty Programme of Actions in its design. Кроме того, в Западной Африке Банк тесно сотрудничает с ЭКОВАС и Западноафриканским экономическим и валютным союзом в подготовке регионального проекта по вопросам транспорта в Западной Африке, при разработке которого конкретно использовалась Алматинская программа действий.
Secondly, the government has made explicit its commitment to equality and its decisions and measures in this area (parity in government, a first female Vice President, non-sexist language, affirmative action, etc.) have caught the attention of the public. Кроме того, внимание общественности привлекали заявленная публично решимость правительства добиваться равноправии и принятые в этом отношении меры (формирование правительства на паритетной основе, женщина на посту первого заместителя председателя правительства, использование несексистской лексики, позитивная дискриминация и т. п.).
It first deals with general questions and updates work previously done on the Angolan implementation of the sanctions; secondly the so-called demand side of UNITA diamonds is discussed, and the question of tracing those diamonds. В первую очередь он посвящен вопросам общего характера и содержит обновленную информацию о работе, проделанной ранее в отношении осуществления режима санкций Анголой; кроме того, в нем затрагиваются вопросы так называемого спроса на алмазы УНИТА и проблемы с отслеживанием этих алмазов.
Secondly, we are concerned that this draft resolution, particularly its paragraph 5, would, if I am not mistaken, result in discrimination in the recruitment of nationals who have no other mother tongue than one of the six official languages. Во-вторых, мы обеспокоены тем, что данный проект резолюции, в частности его пункт 5 приведут, если я не ошибаюсь, к дискриминации в отношении набора тех, у кого нет другого родного языка, кроме одного из шести официальных языков.
Secondly, the Expert Group was invited to revise the guidance documents associated with the Protocol on sulphur, NOx and VOCs, and adding PM to them. Кроме того, Группе экспертов было предложено подготовить проект приложения по предельным значениям выбросов ТЧ из стационарных источников; Ь) во-вторых, Группе экспертов было предложено пересмотреть связанные с Протоколом руководства по сере, NOx и ЛОС и включить в них ТЧ.
Secondly, it requires the human rights programme to take account of gender-specific abuses and treat them as violations of human rights and, also, to understand the gender dimensions of human rights generally. Во-вторых, следует обеспечить, чтобы в рамках программы в области прав человека принимались во внимание злоупотребления, обусловленные спецификой гендерного фактора, чтобы они рассматривались как нарушения прав человека, кроме того необходимо обеспечить общее понимание гендерных аспектов прав человека в целом.
Secondly, as far as we go... what have we been doing here except time? Во-вторых что касается нас, что меняется в нашей жизни, кроме времени?
The following truths must be recognized: first, not every angry Pashtoon is a member of the Taliban, and secondly, there is no warlord in Afghanistan who is serving anybody's interest except his own. Следует признать, что в действительности не каждый разгневанный пуштун является членом движения «Талибан», и, во-вторых, в Афганистане нет лидеров военизированных формирований, которые служили бы чьим-либо интересам, кроме своих собственных.
Secondly, drug companies are not going to develop really sophisticated psychoactive drugs. Абсурд! Кроме этого, фармацевтические компании не собираются разрабатывать современные психотропные лекарства.