Английский - русский
Перевод слова Seaports
Вариант перевода Морских портов

Примеры в контексте "Seaports - Морских портов"

Примеры: Seaports - Морских портов
For clarity's sake, on all the maps it would be advisable to increase the number of seaports on the coastal routes specified in the AGN Agreement, especially given that no information appears on the blue areas representing seas. Для большей наглядности на всех картах целесообразно увеличить количество морских портов на трассах прибрежных маршрутов Соглашения СМВП, тем более, что голубые "пятна" морей на картах свободны от какой-либо информации.
The representative of the Russian Federation indicated that there had been many changes in his country since the first session of the Intergovernmental Group of Experts and, in particular, a great number of seaports had been privatized. Представитель Российской Федерации отметил, что со времени проведения первой сессии Межправительственной группы экспертов в области портов в его стране произошли многочисленные изменения и, в частности, проведена приватизация большинства морских портов.
Among other types of transport infrastructure, seaports have developed rapidly, and many large seaports have emerged in the region. По сравнению с другими видами транспортной инфраструктуры быстро развивались морские порты, и в регионе появилось множество крупных морских портов.
Such a position also limits the transport of goods for the Russian Federation from the Latvian seaports to the Russian Federation; In combined transport between the Russian Federation and EU countries, the Baltic seaports are used very little. Такая позиция также приводит к ограничению объема перевозок грузов в направлении Российской Федерации из латвийских морских портов; 2) балтийские морские порты используются лишь в весьма ограниченной степени для осуществления комбинированных перевозок между Российской Федерацией и странами-членами ЕС.
While discussing possible topics for the conference and organizational details, they agreed that it should deal with specific issues linked to seaports and their connections with inland transport, as well as with issues directly affecting the efficient functioning of seaports and their future development. Обсуждая возможные темы конференции и организационные детали, они согласились с тем, что на этой конференции следует рассмотреть конкретные вопросы, касающиеся морских портов и их взаимодействия с внутренним транспортом, а также вопросы, имеющие непосредственное отношение к эффективному функционированию морских портов и их будущему развитию.
Such a position also limits the transport of goods for the Russian Federation from the Latvian seaports to the Russian Federation; Такая позиция также приводит к ограничению объема перевозок грузов в направлении Российской Федерации из латвийских морских портов;
They were bound by regulations and agreements signed within the framework of subregional organizations such as COMESA for the seaports of Mombasa and Dar es Salaam and UDEAC/CEMAC for the port of Douala. Их действия регулируются положениями и соглашениями, подписанными в рамках субрегиональных организаций, таких, как КОМЕСА для морских портов Момбаса и Дар-эс-Салам и ЮДЕАК/ЦАЭВС для порта Дуала.
moving customs clearance formalities from seaports to inland ports and simplifying customs procedures for fluvio-maritime shipping, which should be treated as inland transport; перенесения таможенных формальностей из морских портов во внутренние порты и упрощения таможенных процедур для смешанного плавания, которое следует классифицировать в качестве внутреннего судоходства;
Participants further stressed the need to avoid duplication and overlap in future activities of WP. with other international organizations where various aspects of the seaports sector had already been studied and an important body of legislation, technical standards and economic analysis had been developed. Далее участники подчеркнули необходимость предупреждения дублирования будущей деятельности WP. с другими международными организациями, благодаря усилиям которых уже были изучены различные аспекты деятельности сектора морских портов и разработано большое количество законодательных положений, технических стандартов и экономических анализов.
The final TINA network comprises 18,587 km of roads, 20,710 km of railway lines, 4,131 km of inland waterways, 40 airports, 15 seaports, 52 river ports and 84 terminals. Сеть ТИНА в окончательном виде включает 18587 км автомобильных дорог, 20710 км железнодорожных линий, 4131 км внутренних водных путей, 40 аэропортов, 15 морских портов, 52 речных порта и 84 терминала.
TEN investments have focused on rail and roads (39% and 38% respectively of total investment in 1996/97), with airports taking nearly 16% and seaports and inland waterways only 7%. Наибольшая часть капиталовложений в ТЕС предназначалась для железнодорожного и автомобильного транспорта (в общем объеме капиталовложений в 1996/97 году - 39% и 38%, соответственно), доля аэропортов составила почти 16%, а морских портов и внутренних водных путей - только 7%.
Economic activities that are disadvantaged by long distances from seaports and markets have been the preferred focus of FDI in LLDCs, whereas the provision of services - which is less dependent on distances - has largely been neglected. Предпочтительным объектом ПИИ в РСНВМ стали виды экономической деятельности, на состоянии которых отрицательно сказывается удаленность от морских портов и рынков, в то время как сфера услуг, в меньшей степени зависящая от расстояний, в значительной степени была ими обойдена.
Aviation and maritime security requires the implementation of security practices to ensure the physical security of airports, ships engaged in international voyages, and the seaports serving such ships. Требования авиационной и морской безопасности предусматривают осуществление практических мер по обеспечению физической безопасности аэропортов, морских судов, занимающихся международными перевозками, и морских портов, обслуживающих такие суда.
To this end, the Working Party asked the secretariat to convene an informal meeting of country experts and relevant international organizations dealing with seaports, in order to formulate concrete proposals for the future involvement of the Working Party in this regard. С этой целью Рабочая группа просила секретариат созвать неофициальное совещание экспертов от стран и соответствующих международных организаций, занимающихся проблемами морских портов, с тем чтобы сформулировать конкретные предложения по будущему участию Рабочей группы в этой деятельности.
The subregion, excluding Japan, has 16 of 25 largest seaports in the world and 14 of the largest 25 container ports. В этом субрегионе, за исключением Японии, находятся 16 из 25 крупнейших морских портов в мире и 14 из 25 крупнейших контейнерных портов.
(c) To continue to investigate any means of transport, routes, seaports, airports and other facilities used in connection with arms embargo violations; с) продолжать проведение расследований в отношении любых транспортных средств, маршрутов, морских портов, аэропортов и других объектов, используемых в связи с нарушениями эмбарго на оружие;
The Expert Group may wish to discuss recent regulatory initiatives in the ECE region that address bottlenecks in connections of seaports with inland transport modes as well as the collection of relevant information on hinterland connections with a view to share best practices. Группа экспертов, возможно, пожелает обсудить последние регулятивные инициативы в регионе ЕЭК, в рамках которых рассматривается проблема узких мест в инфраструктуре соединений морских портов с внутренними видами транспорта, а также вопросы сбора соответствующей информации о связях с внутренними регионами в целях обмена оптимальной практикой.
To safeguard the security and sovereignty of the Republic of Yemen in its territorial waters and exclusive economic zone and on its continental shelf and to guard its coasts, islands, harbours and seaports; обеспечивать безопасность и суверенитет Республики Йемен в его территориальных водах и исключительной экономической зоне и на его континентальном шельфе, а также осуществлять охрану побережья, островов, гаваней и морских портов;
October-November 2005: Beef up the Immigration Staff by posting sixty newly recruited lady ASI's Establishment of WAN connectivity between FIA and three seaports of Karachi. December 2005: Октябрь - ноябрь 2005 года: Подключение к системе WAN ФИА и трех морских портов в Карачи. Декабрь 2005 года:
The law enforcement programmes covered, inter alia, the development of regional law enforcement information schemes, specific cross-border cooperation measures, the strengthening of land borders and seaports and improvements in the implementation of measures to counter illicit trafficking in precursors. Программы по вопросам правоохранительной деятельности охватывали, в частности, вопросы создания региональных систем сбора информации, необходимой для правоохранительной деятельности, проведение конкретных мероприятий на основе трансграничного сотрудничества, укрепление наземных границ и морских портов и повышение эффективности мер по борьбе с незаконным оборотом прекурсоров.
The construction sector grew by almost 15 per cent in 2006, supported by major hotel construction, the upgrade and expansion of roads, housing and seaports and the development of commercial and residential properties. В 2006 году объем строительного сектора увеличился почти на 15 процентов за счет строительства крупных отелей, ремонта и расширения дорог, жилищного строительства и создания морских портов, а также возведения коммерческих и жилых объектов недвижимости19.
A comprehensive regime of security measures guaranteeing passengers the best possible security has been implemented by drawing up security plans for seaports in accordance with the International Code for the Security of Ships and Port Facilities issued by the International Maritime Organization. Всеобъемлющий режим мер по обеспечению максимальной безопасности пассажиров был введен в действие на основе планов обеспечения безопасности морских портов, которые были разработаны в соответствии с опубликованным Международной морской организацией Международным кодексом по охране судов и портовых средств.
Electronic equipment and devices at airports, seaports and main entry points in order to strengthen the surveillance capacity of the security bodies responsible for securing these facilities. электронного оборудования и средств для аэропортов, морских портов и основных пунктов въезда, с тем чтобы укрепить потенциал наблюдения органов безопасности, ответственных за обеспечение безопасности на этих объектах;
The above recommendations and/or amendments to existing legal instruments should be aimed at improving the efficiency in seaports operations and their connectivity with inland transport modes by taking into account of the need for maintaining fluidity and facilitation of international transport at an economically adequate level for transport users; Вышеупомянутые рекомендации и/или поправки к действующим правовым документам должны быть направлены на повышение эффективности эксплуатации морских портов и их взаимосвязи с различными видами внутреннего транспорта с учетом необходимости поддержания равномерности и облегчения международных перевозок для пользователей транспортных услуг на экономически адекватном уровне;
UNECE Governments have examined the ways in which seaports and their hinterland connections can help to enhance supply chain performance, through the removal of bottlenecks and the improvement in the efficiency and sustainability of port hinterland links in the region. Правительства стран ЕЭК ООН рассмотрели возможности, с помощью которых связи между морскими портами и внутренними регионами могли бы помочь улучшить функционирование потоков снабжения в результате ликвидации узких мест и повышения эффективности и устойчивости связей, существующих у морских портов в регионах.