Английский - русский
Перевод слова Seaports
Вариант перевода Морских портов

Примеры в контексте "Seaports - Морских портов"

Примеры: Seaports - Морских портов
The issue of the infrastructure connections of the seaports with the rest of national inland infrastructure is clearly one of the priority areas for several UNECE member countries. Для нескольких стран-членов ЕЭК ООН проблема взаимосвязи инфраструктуры морских портов и остальной национальной инфраструктуры внутреннего транспорта является одной из приоритетных сфер деятельности.
As for Belgian seaports, bilateral initiatives between customs authorities are being prepared in the field of container security and, more specifically, to prevent illicit transfers of radioactive materials. Что касается морских портов Бельгии, то таможенные органы разрабатывают двусторонние инициативы в области безопасности контейнеров и, в частности, в области борьбы с незаконной передачей радиоактивных материалов.
Viet Nam had also made various efforts to build new transport infrastructure and to upgrade the seaports in central Viet Nam so as to provide the Lao People's Democratic Republic easy access to the sea. Вьетнам также предпринимал различные усилия для создания новой транспортной инфраструктуры и модернизации морских портов в центральных районах Вьетнама, с тем чтобы облегчить Лаосской Народно-Демократической Республике доступ к морю.
For instance, containerization, the dominant method of transporting general cargo, requires specialized handling technologies and equipment and highly sophisticated management software to ensure the highest operational efficiency in seaports and inland terminals. Например, процесс контейнеризации, выступающий преобладающим методом перевозки генеральных грузов, требует применения специальных технологий и оборудования для осуществления погрузочно-разгрузочных операций, а также весьма сложного управленческого программного обеспечения для максимально эффективной работы морских портов и внутренних терминалов.
Consideration of issues relevant to seaports could ultimately have a positive effect on the quality of services and efficiency of port operations to better correspond to the modern logistic industry and customers needs. Изучение вопросов, касающихся морских портов, в конечном счете может положительно отразиться на качестве услуг и эффективности портовых операций, с тем чтобы лучше отвечать потребностям современной логистической отрасли и потребителей.
The area of operations is characterized by difficult terrain, extreme weather conditions, very poor infrastructure, an absence of major airfields and very long distances from the seaports. Район операций находится в сложной по рельефу местности с экстремальными погодными условиями, крайне неудовлетворительным состоянием инфраструктуры и отсутствием крупных аэродромов, а также на очень большом расстоянии от морских портов.
Unlike other seaports in Somalia that are administered by local administrations, the three business cartels referred to above jointly own, manage and operate the seaport of El Ma'an, located about 45 kilometres north of Mogadishu. В отличие от других морских портов Сомали, которые управляются местными администрациями, морской порт Эль-Маан, расположенный в 45 км к северу от Могадишо, находится в совместном владении трех вышеупомянутых бизнес-картелей, которые совместно управляют им и эксплуатируют его.
Most of the existing pipelines and seaports in the region are a legacy of the Soviet Union built long before a significant increase in oil and gas production was anticipated. Большинство действующих трубопроводов и морских портов в регионе были построены в период Советского Союза задолго до того, как планировалось значительно увеличить добычу нефти и газа.
SLD has already equipped over 500 sites including 45 major container seaports in over 50 countries, and plans to equip approximately 90 more sites and ports in fiscal years 2014-2018. ВЛО уже оснастила более 500 объектов, включая 45 крупных контейнерных морских портов в 50 странах, и планирует оснастить еще примерно 90 объектов и морских портов в 2014 - 2018 финансовых годах.
During the debate, the delegations were in favour in continuing these consultations and they stressed the need to involve adequate expertise and, in this context, the importance of involving major seaports in such activity. В ходе прений делегации высказались в поддержку продолжения этих консультаций, подчеркнули необходимость привлечения необходимых специалистов и в этой связи указали на важное значение привлечения к этой деятельности крупных морских портов.
The Administrative Committee noted the interest of some countries in this area and requested the secretariat to contact administrations of major seaports and associations and identify their interest in participating in such a project. Административный комитет принял к сведению интерес некоторых стран к этой области и просил секретариат обратиться к администрациям крупных морских портов и ассоциациям с целью выявления их интереса к участию в таком проекте.
Viet Nam has mapped out many support and cooperation initiatives for neighbouring countries like Cambodia, Laos, Myanmar and ASEAN countries, including the facilitation of Laos' use of Viet Nam's seaports. Вьетнам выдвинул немало инициатив по поддержке и сотрудничеству в интересах соседних стран, таких как Камбоджа, Лаос, Мьянма и страны АСЕАН, включая содействие использованию Лаосом морских портов Вьетнама.
Under this subprogramme, training courses were organized by the Academy on the following subjects: security of borders and seaports; organized crime; computer applications in crime prevention; and security of communication and information. В рамках данной подпрограммы были организованы учебные курсы по следующим темам: безопасность границ и морских портов; организованная преступность; применение компьютеров в области предупреждения преступности; защита средств связи и информации.
Participants agreed that topics for the conference had to be carefully selected and targeted to address relevant seaports issues, which have an impact on inland transport as well as those areas where inland transport operations might affect the efficient functioning of seaports. Участники решили, что темы для конференции необходимо тщательно отобрать и сосредоточиться на решении соответствующих проблем морских портов, которые имеют отношение к внутреннему транспорту, а также на тех областях, где операции по перевозкам внутренним транспортом могут влиять на эффективность функционирования морских портов.
The project provides for the development of west-east transport corridors through the reconstruction and rehabilitation of the seaports, railways and highways. Проект предусматривает создание транспортных коридоров между Западом и Востоком посредством реконструкции и восстановления морских портов, железных и автомобильных дорог.
The Anguilla Air and Sea Ports Authority, a semi-autonomous self-sustaining entity, manages the operations of the airport and seaports on a commercial basis. Управление аэропорта и морских портов Ангильи - полуавтономная самоокупаемая структура - осуществляет управление аэропортом и морскими портами на коммерческой основе.
The expansion of seaports and container shipping in the region since 1992 has facilitated trade efficiency, but has also had negative effects on the environment. Расширение морских портов и рост контейнерных перевозок после 1992 года способствовали повышению эффективности торговли, но вызвали и отрицательные последствия для окружающей среды.
Tackling the issue of seaports and their hinterland connections, at the national level requires a holistic approach with national planners leading in developing national transport infrastructure strategies. Решение проблемы морских портов и их соединений с внутренними районами на национальном уровне требует комплексного подхода с участием национальных проектировщиков, которые должны руководить процессами разработки национальных стратегий развития транспортной инфраструктуры.
It had also upgraded the country's two main seaports of Phnom Penh and Sihanouk Ville and had operationalized a new container terminal in 2012 to meet present and future growth in traffic. В стране также были проведены работы по улучшению состояния двух морских портов в Пномпене и Сиануквиле и в 2012 году в эксплуатацию был принят новый контейнерный терминал для удовлетворения нынешних и будущих потребностей, обусловленных увеличением объема перевозок.
As an association of the seaports of the European Union member States, ESPO would also be prepared to collaborate with WP. in its future seaports-related activities. Будучи Ассоциацией морских портов государств-членов Европейского союза, ЕОМП также готова к сотрудничеству с WP. в ее будущей деятельности, связанной с морскими портами.
The round table was followed by discussions of specific issues of interest such as the rail infrastructure investment, railway marketing, corridor quality management, block trains, container terminals, hinterland connections with seaports and rail ferries. После этого круглого стола состоялись дискуссии по конкретным вопросам, представляющим интерес, таким как инвестирование в железнодорожную инфраструктуру, маркетинг железнодорожных перевозок, управление качеством услуг в транспортных коридорах, маршрутные поезда, контейнерные терминалы, соединения морских портов с внутренними регионами и железнодорожные паромы.
The Chair of the Expert Group presented the report on its activities, including the development and distribution of a questionnaire aiming to identify problematic areas in the connectivity of seaports with inland transport modes. Председатель Группы экспертов представил доклад о ее деятельности, включая разработку и распространение вопросника, призванного выявить проблемные области во взаимодействии морских портов с разными видами внутреннего транспорта.
Supplies from the seaports will be transported inland to sector headquarters by AMISOM enabling units and UNSOA contractors and then moved to tactical locations within the sectors by AMISOM military units. Из морских портов грузы будут перевозиться внутренним транспортом в секторальные штабы вспомогательными подразделениями АМИСОМ и подрядчиками ЮНСОА, а затем доставляться на тактические позиции в секторах воинскими подразделениями АМИСОМ.
Noting also the continuous growth of containerized transport between Europe and Asia where railways are called upon to take a significant role and to also contribute to decreasing congestion at seaports, отмечая также положительную тенденцию постоянного роста контейнерных перевозок между Европой и Азией, в которых железные дороги призваны взять на себя весомую роль, сокращая тем самым перегруженность морских портов,
In mixed traffic areas like such as seaports, it should shall be possible to decrease the reporting rate for dynamic information by the competent authority to ensure a balance in reporting behaviour between inland vessels and SOLAS vessels ships. В районах смешанного плавания, например, в акватории морских портов, компетентным органом должна предусматриваться возможность установления менее частой периодичности снизить частоту отчетов передачи динамической информации с целью обеспечения сбалансированного режима оповещения между судами внутреннего плавания и судами СОЛАС.