Europe's external trade relies largely on its seaports. |
Внешняя торговля Европы в значительной степени зависит от ее морских портов. |
According to the territorial Government, the seaports needed various improvements in 2008. |
По данным правительства территории, в 2008 году было необходимо провести различные работы по модернизации морских портов. |
The objective of this meeting was to discuss possible ways to measure and compare the performance of seaports. |
Цель этого совещания заключалась в том, чтобы обсудить возможные способы измерения и сопоставления эффективности работы морских портов. |
The Russian Federation plans to increase the capacity of its seaports and inland waterways by 2030. |
Российская Федерация планирует увеличить к 2030 году пропускную способность своих морских портов и внутренних водных путей. |
As a consequence of their geographical situation, LLDCs face long distances to seaports and main markets. |
Как следствие своего географического положения, НВМРС сталкиваются с тем, что им необходимо преодолевать значительные расстояния до морских портов и основных рынков. |
Initially, CSI's implementation objective focused on addressing the top 20 foreign seaports that represent the greatest volume of containerized cargo. |
Первоначально целью осуществления ИБК были первые 20 иностранных морских портов, на которые приходится самый большой объем контейнерных перевозок. |
Priority was also given to the introduction of a unified goods handling technique at seaports and the railway terminals therein. |
Особое внимание было также уделено внедрению единой технологии работ морских портов и их железнодорожных терминалов. |
Germany, Japan and the United States also exempt various pricing agreements between the providers of services related to seaports. |
Германия, Япония и Соединенные Штаты предусматривают также изъятия для различных соглашений по установлению цен между поставщиками услуг, связанных с работой морских портов. |
There are no airports or seaports, and existing roads are inadequate. |
Нет аэропортов и морских портов, а имеющиеся автомобильные дороги не отвечают необходимым требованиям. |
Increasing commercialization of seaports had already a major effect. |
Возрастающая коммерциализация морских портов уже оказывает значительное воздействие. |
They particularly appreciated the idea of studying the connectivity of seaports with inland transport modes. |
Они особенно оценили идею изучения возможности взаимодействия морских портов с различными видами внутреннего транспорта. |
Member countries having advanced know-how in various aspects of seaports functioning would be expected to share their experience. |
Предполагается, что страны-члены, обладающие передовыми ноу-хау в различных сферах деятельности морских портов, будут делиться накопленным опытом. |
It was noted that a number of island States were particularly vulnerable to drug trafficking owing to penetrable seaports and long coastlines. |
Было отмечено, что ряд островных государств особенно уязвимы перед торговлей наркотиками из-за легкодоступных морских портов и протяженных береговых линий. |
It was felt that inland navigation ports as a counterparts to seaports should also be included in the security system. |
Был сделан вывод о том, что порты внутреннего судоходства как партнеры морских портов также должны быть включены в систему безопасности. |
This also includes activities related to seaports as important nodal points for a change of transport mode. |
Это также включает мероприятия, касающиеся морских портов как узловых пунктов для изменения воды перевозки. |
In addition to the National Committee four regional committees operate to address issues specific to air or seaports. |
Помимо этого Национального комитета действуют еще четыре региональных комитета, занимающихся работой конкретных аэропортов или морских портов. |
The benefits of improved transport, however, had affected mainly populations in coastal areas of Asia, particularly near seaports. |
Однако преимущества, вызванные повышением качества транспорта, в основном оказывали воздействие на население прибрежных районов Азии, особенно вблизи морских портов. |
In Europe, there are over 1,000 seaports handling about 3.5 billion tonnes of freight per year. |
В Европе действуют более 1000 морских портов, обрабатывающих около 3,5 млрд. т грузов в год. |
According to the administering Power, the improvements of roads and the various seaports continued in 2007. |
По сведениям управляющей державы, в 2007 году были продолжены работы по ремонту дорог и различных морских портов. |
However, in many States with arms embargoes, the borders are porous with very little monitoring, including at airstrips and seaports. |
Однако во многих государствах, подпадающих под действие эмбарго в отношении оружия, границы являются пористыми, а наблюдение осуществляется очень слабо, что касается, в частности, взлетно-посадочных полос и морских портов. |
This note focuses on physical infrastructure, consisting of electricity, telecommunications, water and sewage, airports, roads, railways and seaports. |
В настоящей записке главное внимание уделяется физической инфраструктуре, которая состоит из сетей энергоснабжения, телекоммуникаций, водоснабжения и канализационных систем, аэропортов, автомобильных дорог, железных дорог и морских портов. |
Construction of stations to service new seaports (RUB 70 million); |
строительство станций для обслуживания новых морских портов (70 млн.руб.); |
There are six seaports in the Territory; they are owned, operated and maintained by the United States Virgin Islands Port Authority. |
На территории имеется шесть морских портов; вопросами их владения, функционирования и эксплуатации занимается Портовое управление Виргинских островов Соединенных Штатов Америки. |
Since April 1995, UNMIH has provided security to humanitarian convoys, airports, seaports, storage locations and United Nations installations. |
С апреля 1995 года МООНГ обеспечивала безопасность автоколонн с гуманитарными грузами, аэропортов, морских портов, складов и объектов Организации Объединенных Наций. |
Since then, inspections of FANCI and Forces nouvelles military installations and airports, airfields, seaports and border crossings have been conducted, with no violations being reported. |
С этого времени проводились инспекции военных объектов и аэропортов, взлетно-посадочных полос, морских портов и пунктов пересечения границы НВСКИ и «Новых сил», при этом не было зафиксировано никаких нарушений. |