| The Commission noted the efforts of member States in improving transport infrastructure, including highways, railways, seaports and rural roads. | Комиссия отметила усилия стран-членов в улучшении транспортной инфраструктуры, в том числе автомобильных дорог, железных дорог, морских портов и сельских дорог. |
| As for Belgian seaports, bilateral initiatives between customs authorities are being prepared in the field of container security and, more specifically, to prevent illicit transfers of radioactive materials. | Что касается морских портов Бельгии, то таможенные органы разрабатывают двусторонние инициативы в области безопасности контейнеров и, в частности, в области борьбы с незаконной передачей радиоактивных материалов. |
| Most of the existing pipelines and seaports in the region are a legacy of the Soviet Union built long before a significant increase in oil and gas production was anticipated. | Большинство действующих трубопроводов и морских портов в регионе были построены в период Советского Союза задолго до того, как планировалось значительно увеличить добычу нефти и газа. |
| The Administrative Committee noted the interest of some countries in this area and requested the secretariat to contact administrations of major seaports and associations and identify their interest in participating in such a project. | Административный комитет принял к сведению интерес некоторых стран к этой области и просил секретариат обратиться к администрациям крупных морских портов и ассоциациям с целью выявления их интереса к участию в таком проекте. |
| October-November 2005: Beef up the Immigration Staff by posting sixty newly recruited lady ASI's Establishment of WAN connectivity between FIA and three seaports of Karachi. December 2005: | Октябрь - ноябрь 2005 года: Подключение к системе WAN ФИА и трех морских портов в Карачи. Декабрь 2005 года: |
| Many seaports are a critical bottleneck in the transit systems because of a range of physical inadequacies and operational constraints. | Морские порты по-прежнему являются одним из наиболее узких мест в системе транзитных перевозок из-за целого ряда физических недостатков и оперативных проблем. |
| Some seaports in south-east China are believed to have become departure points for heroin exports to Australia and North America, often via further transit countries. | В качестве отправных пунктов для экспорта героина в Австралию и Северную Америку, зачастую через другие страны транзита, в настоящее время, вероятно, используются некоторые морские порты в юго - восточных районах Китая. |
| In recent years, private sector investments in seaports have led to increased throughput and frequency of transport services, resulting in lower freight rates and improved connectivity. | В последние годы инвестиции частного сектора в морские порты привели к увеличению грузопотока и частоты транспортного сообщения, что способствовало снижению транспортных тарифов и улучшению связей с транспортными сетями. |
| Ensuring well designed and functional tourism infrastructure (air & seaports, roads, and services); and | обеспечение хорошо разработанной и функциональной инфраструктуры туризма (аэропорты и морские порты, дорожная структура и услуги); и |
| Those that have not complied are likely to be deprived of insurance coverage and barred from the world's major seaports. | Не соответствующие им суда, скорее всего, лишатся страховки и доступа в крупные морские порты мира. |
| This led to consultations with international organizations and the private sector, which showed a general interest for preparing a new annex 10 on border crossings at seaports. | Это привело к проведению консультаций с международными организациями и частным сектором, которые продемонстрировали общий интерес к подготовке нового приложения 10 о пограничных контрольно-пропускных пунктах в морских портах. |
| The Panel recommends the implementation of monitoring mechanisms at airports, seaports and road links throughout the territory subject to the extended embargo. | Группа рекомендует создать механизмы мониторинга в аэропортах, морских портах и на транспортных артериях по всей территории, подпадающей под действие расширенного эмбарго. |
| Security operations carried out at the various seaports of El Salvador included navy patrols and vessel inspections, in direct coordination with the Security Operations Centre of the Autonomous Executive Commission for Ports. | В число направленных на обеспечение безопасности мер, которые принимаются в различных морских портах Сальвадора, входят патрулирование судами военно-морских сил и проверка морских судов в непосредственной координации с Центром операций по обеспечению безопасности Автономной исполнительной комиссии по портам. |
| The relevant legislature includes the Drug Trafficking Offences Bill and Criminal Justice Cooperation Act. In August 2002, in order to reduce the incidents of vessels entering and leaving the territorial waters without permission, the Custom Department strengthened control at all seaports. | В августе 2002 года в целях сокращения числа заходов судов без разрешения в территориальные воды и выхода из них Таможенный департамент ужесточил контроль во всех морских портах. |
| Before being ousted by the Transitional Federal Government, his businesses included operations at the Mogadishu, Kismaayo and El Ma'an seaports, among many other businesses in transport, shipping and construction, worth millions of dollars in annual proceeds. | До того, как он был изгнан переходным федеральным правительством, его сфера интересов включала операции в морских портах Могадишо, Кисмайо и Эль-Маан, помимо многих других деловых интересов в сферах транспорта, судоходства и строительства, которые давали годовые доходы в миллионы долларов. |
| The dimensions of this problem are underlined by the fact that there are no less than 200 million container movements per year, and 48 million between the major international seaports. | О масштабах этой проблемы говорит тот факт, что в год осуществляется не менее 200 миллионов контейнерных перевозок, из которых 48 миллионов - между основными международными морскими портами. |
| Inland dry ports potentially improve connectivity to and accessing the seaports for landlocked developing countries. | Потенциально, внутренние «сухие порты» улучшают соединяемость стран, не имеющих выхода к морю, с морскими портами и доступ к ним. |
| Railway assures major cargo transport and there are connections with the most important seaports from the region - Constanta (Romania) and Odessa (Ukraine). | Большинство грузоперевозок осуществляется по железной дороге, которая связывает Молдову с наиболее важными морскими портами этого региона - Констанца (Румыния) и Одесса (Украина). |
| The busiest seaports in the region were Dubai, Alexandria and Jeddah with 11,711, 4,581, and 4,324 ship arrivals in 1999, respectively, handling an annual total cargo traffic of 39,703,000, 28,056,000, and 17,895,000 tons, respectively. | Наиболее загруженными морскими портами в регионе являлись Дубаи, Александрия и Джедда, в которые в 1999 году зашло, соответственно, 11711, 4518 и 4324 морских судов, а ежегодный грузооборот составил 39703000, 28056000 и 17895000, соответственно. |
| Increased interest of countries in intermodal transport, including logistics centres, combined transport terminals, seaports and maritime hinterland connections with RO-RO, RO-PAX and RO-LA. | рост заинтересованности стран к интермодальным перевозкам, включая логистические центры, терминалы комбинированных перевозок, морские порты и соединения между морскими портами и внутренними районами, с развитием систем РО-РО, РО-ПАКС и РО-ЛА. |
| Finally, the distance to markets, as compared to countries with direct access to seaports, can also be a disadvantage in some cases. | И наконец, удаленность от рынков по сравнению со странами, имеющими непосредственный доступ к морским портам, также может выступать неблагоприятным фактором в ряде случаев. |
| The Parties underline the significance of the Europe-Caucasus-Asia transport corridor in the context of international cooperation for the development of the countries of the Caspian Sea and Central Asia region and express their readiness to provide to those countries free access to seaports. | Стороны подчеркивают значение транспортного коридора Европа-Кавказ-Азия в контексте международного сотрудничества для развития стран региона Каспийского моря и Центральной Азии и выражают готовность предоставлять этим странам свободный доступ к морским портам. |
| In November 2002, Security Bill S. required United States seaports to develop security plans and authorized $415 million in a discretionary grant. | В ноябре 2002 года в соответствии с Законом о безопасности S. всем морским портам Соединенных Штатов было предложено разработать планы безопасности, и было выделено 415 млн. долл. США в виде целевой субсидии. |
| This would enable the development of trusted cross-border operators as proposed in recent literature on the challenges and possible solutions relating to transit transport operations for landlocked countries to access seaports. | Это может позволить развитие системы доверенных операторов в местах пересечения границ, как это предлагается в недавних работах, посвященных проблемам доступа к морским портам для обеспечения транзитных перевозок в интересах стран, не имеющих выхода к морю, а также возможным решениям этих проблем. |
| Recognize that there are still several areas where joint actions are needed to enhance transit transport connectivity in terms of facilitating the access of landlocked developing countries to seaports; | признаем, что до сих пор существует несколько областей, в которых необходимы совместные действия для расширения коммуникационных возможностей для транзитных перевозок в плане облегчения доступа наименее развитых стран, не имеющих выхода к морю, к морским портам; |
| Through this agreement, two more seaports in China and the Russian Federation will be accessible for transit traffic to and from Central Asia. | На основе этого соглашения для транзитных перевозок в Центральную Азию и обратно будет открыт доступ в еще два морских порта в Китае и Российской Федерации. |
| The Territory is served by a network of nearly 100 kilometres of all-purpose roads, two major seaports and an airport. | ЗЗ. В территории имеется дорожная сеть общего назначения протяженностью около 100 км, два крупных морских порта и аэропорт. |
| In the 3rd phase the system will be implemented at seven ports out of which three are seaports at Karachi and remaining four are airports. | На третьем этапе система будет внедрена в семи портах, включая три морских порта в Карачи и четыре аэропорта. |
| According to United States authorities, traffickers used Panama's coast and its transportation infrastructure, including four major containerized seaports, the Pan-American Highway and an expanded airport, to facilitate the movement of licit and illicit commodities. | По данным властей Соединенных Штатов, для облегчения перевозки законных и незаконных товаров наркодельцы использовали побережье Панамы и ее транспортную инфраструктуру, включая четыре крупнейших морских порта, через которые осуществляются контейнерные перевозки, Панамериканское шоссе и расширенный аэропорт. |
| There are two seaports in the Falkland Islands, Stanley (East Falkland) and Fox Bay (West Falkland). | Имеется 2 морских порта: Порт-Стэнли (Восточный Фолкленд) и Фокс-Бей (Западный Фолкленд). |