Europe's external trade relies largely on its seaports. | Внешняя торговля Европы в значительной степени зависит от ее морских портов. |
Priority was also given to the introduction of a unified goods handling technique at seaports and the railway terminals therein. | Особое внимание было также уделено внедрению единой технологии работ морских портов и их железнодорожных терминалов. |
Member countries having advanced know-how in various aspects of seaports functioning would be expected to share their experience. | Предполагается, что страны-члены, обладающие передовыми ноу-хау в различных сферах деятельности морских портов, будут делиться накопленным опытом. |
The law enforcement programmes covered, inter alia, the development of regional law enforcement information schemes, specific cross-border cooperation measures, the strengthening of land borders and seaports and improvements in the implementation of measures to counter illicit trafficking in precursors. | Программы по вопросам правоохранительной деятельности охватывали, в частности, вопросы создания региональных систем сбора информации, необходимой для правоохранительной деятельности, проведение конкретных мероприятий на основе трансграничного сотрудничества, укрепление наземных границ и морских портов и повышение эффективности мер по борьбе с незаконным оборотом прекурсоров. |
The remoteness of landlocked developing countries from seaports and overseas markets, compounded by inadequate communication links with various ports and commercial centres, continues to be a major handicap inhibiting the rapid movement of transit cargo. | Удаленность развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, от морских портов и зарубежных рынков, усугубляемая неадекватной связью с различными портами и торговыми центрами, остается одним из серьезных факторов, препятствующих оперативной перевозке транзитных грузов. |
Article 12. The Ministry of the Interior may temporarily close airports, seaports and borders to international transit to protect the public interest. | Статья 12 - Министерство внутренних дел может, с учетом государственных интересов, временно закрывать для международного транзита аэропорты, морские порты и пункты пересечения границы. |
In the area of customs, the Group reported that during the post-electoral crisis its experts as well as representatives of UNOCI had had restricted access to seaports, airports and the documentation relating to imports and exports. | В связи с таможенными вопросами Группа сообщила, что на протяжении последовавшего за выборами кризиса доступ ее экспертов и представителей ОООНКИ в морские порты, аэропорты и к экспортно-импортной документации был ограничен. |
Seaports are interfaces between the various transport modes and are typically combined transport centres. | Морские порты обеспечивают стыковку различных видов транспорта и, как правило, представляют собой комплексные транспортные центры. |
Cashew nuts sold to Ghana also require lower transport costs of CFAF 150,000 per truck, compared with CFAF 600,000 per truck if exported through Ivorian seaports, as well as lower warehouse expenses. | Орехи кешью, продаваемые Гане, также требуют более низких транспортных расходов, составляющих 150000 франков КФА за грузовик в сравнении с 600000 франков КФА за грузовик, если они экспортируются через морские порты страны, а также более низких затрат на складирование грузов. |
They have also established a presence in some parts of Somaliland, and continue to access weapons and other logistics through the seaports of Baraawe, Ceeldheere, Cadale and Xarardheere. | Они развернули также свои силы в некоторых районах Сомалиленда и продолжают получать оружие и другие материальные средства через морские порты Барауэ, Сельдере, Кадале и Харардере. |
The government has installed radiation, detection and monitoring devices in major seaports. | В главных морских портах правительством установлено оборудование для обнаружения и мониторинга радиоактивного излучения. |
This led to consultations with international organizations and the private sector, which showed a general interest for preparing a new annex 10 on border crossings at seaports. | Это привело к проведению консультаций с международными организациями и частным сектором, которые продемонстрировали общий интерес к подготовке нового приложения 10 о пограничных контрольно-пропускных пунктах в морских портах. |
To maintain security and order in harbours and seaports; | обеспечивать безопасность и порядок в гаванях и морских портах; |
The United States has deployed fixed and mobile radiation detection systems at international border crossings, airports and major seaports, bringing the total number of installed sites around the world to over 500. | Соединенные Штаты развернули стационарные и мобильные системы обнаружения радиации на международных пограничных постах, в аэропортах и крупных морских портах, доведя общее количество установленных пунктов во всем мире до более 500 объектов. |
Linking the definition to the place where the service is performed is not appropriate, because seaworthy packing can also be performed inland. Additionally, cargo companies located in seaports are more and more frequently performing services that do not fall under the obligations of the carrier. | Увязывать это определение с местом, где оказываются услуги, неуместно, поскольку упаковка груза для транспортировки морем может быть произведена и на суше. Кроме того, транспортные компании, базирующиеся в морских портах, все чаще оказывают услуги, не относящиеся к обязанностям перевозчика. |
The paper outlined main issues for consideration related to seaports. | В этом документе отражены основные вопросы для обсуждения, связанные с морскими портами. |
They felt that identified activities should have clear objectives, propose solutions and eventually generate recommendations for problematic areas impeding efficiency of operations between seaports and other transport modes in their hinterland. | Они пришли к выводу, что в рамках выделенных направлений деятельности следует наметить четкие цели, предложить решения и в конечном счете выработать рекомендации для проблемных областей, мешающих эффективному взаимодействию между морскими портами и другими видами транспорта во внутренних районах. |
Furthermore, railways and, where available, inland waterways are considered to be an ideal means of transport for connecting seaports and dry ports. | Кроме того, железные дороги и, там где это представляется возможным, внутренние водные пути рассматриваются как одни из идеальных средств транспорта для обеспечения сообщения между морскими портами и «сухими портами». |
Provision of operational security and risk management services to monitor all aspects related to personnel safety during convoys of UNDOF personnel between Damascus, the UNDOF area of operations and the air and seaports of Beirut through organized and closely monitored convoys | Оказание услуг по обеспечению оперативной безопасности и управлению рисками в целях контроля всех аспектов, касающихся безопасности персонала, во время передвижения персонала СООННР между Дамаском, районом деятельности СООННР и аэропортами и морскими портами Бейрута в составе организованных колонн сопровождения - при строгом контроле за их продвижением |
The busiest seaports in the region were Dubai, Alexandria and Jeddah with 11,711, 4,581, and 4,324 ship arrivals in 1999, respectively, handling an annual total cargo traffic of 39,703,000, 28,056,000, and 17,895,000 tons, respectively. | Наиболее загруженными морскими портами в регионе являлись Дубаи, Александрия и Джедда, в которые в 1999 году зашло, соответственно, 11711, 4518 и 4324 морских судов, а ежегодный грузооборот составил 39703000, 28056000 и 17895000, соответственно. |
It is creating a relationship different from the kind that should exist between two States that need to enter into dialogue on one of the principle issues of the Treaty: seaports. | И он отличается от того, который должен существовать между государствами, которым необходимо вести диалог по одному из ключевых вопросов Договора, а именно - морским портам. |
This is critical for deepening regional cooperation and improving the access to seaports of landlocked least developed countries in Africa. | Этот аспект имеет определяющее значение для развития регионального сотрудничества и расширения доступа к морским портам для наименее развитых стран Африки, не имеющих выхода к морю. |
His country was also part of the Initiative for the Integration of Regional Infrastructure in South America, which recognized the need to give priority to the region's landlocked developing countries, linking them to regional markets and seaports and establishing bi-oceanic corridors for multimodal transport. | Парагвай также участвует в Инициативе по интеграции региональной инфраструктуры в Латинской Америке, в рамках которой развивающимся странам региона, не имеющим выхода к морю, уделяется приоритетное внимание, обеспечивается доступ к региональным рынкам и морским портам и устанавливаются коридоры между двумя океанами для смешанных перевозок. |
In view of the enclave-like nature of the region, the development of the transport infrastructure and providing member countries with access to seaports and the world market, including the use of the port of Aktau, are particularly important. | С учетом анклавного характера региона особое значение имеет развитие транспортной инфраструктуры, обеспечение выхода стран-членов к морским портам и на мировой рынок, в том числе с использованием порта Актау. |
Diplomatic relations and co-operation: The Parties agreed to establish full diplomatic and consular relations and to exchange resident embassies, grant tourists visas, open air travel and seaports, establish a free trade zone and an industrial park in the Arava. | Нормализация: полная нормализация отношений, установление дипломатических отношений и открытие посольств, предоставление туристам виз, открытие воздушных сообщений, свобода доступа к морским портам и создание свободных торговых зон и промышленных парков в Арава. |
The Territory is served by a network of nearly 100 kilometres of all-purpose roads, two major seaports and an airport. | ЗЗ. В территории имеется дорожная сеть общего назначения протяженностью около 100 км, два крупных морских порта и аэропорт. |
In the 3rd phase the system will be implemented at seven ports out of which three are seaports at Karachi and remaining four are airports. | На третьем этапе система будет внедрена в семи портах, включая три морских порта в Карачи и четыре аэропорта. |
According to United States authorities, traffickers used Panama's coast and its transportation infrastructure, including four major containerized seaports, the Pan-American Highway and an expanded airport, to facilitate the movement of licit and illicit commodities. | По данным властей Соединенных Штатов, для облегчения перевозки законных и незаконных товаров наркодельцы использовали побережье Панамы и ее транспортную инфраструктуру, включая четыре крупнейших морских порта, через которые осуществляются контейнерные перевозки, Панамериканское шоссе и расширенный аэропорт. |
There are two seaports in the Falkland Islands, Stanley (East Falkland) and Fox Bay (West Falkland). | Имеется 2 морских порта: Порт-Стэнли (Восточный Фолкленд) и Фокс-Бей (Западный Фолкленд). |
Akwa Ibom has an airport and two major seaports on the Atlantic Ocean with a proposed construction of a world-class seaport Ibaka Seaport at Oron. | В штате есть международный аэропорт AKIA и 2 основных морских порта Атлантического океана, а также предложено строительство морского порта Ibaka (Oron Nation) по международным стандартам. |