Примеры в контексте "Scrupulously - Строго"

Примеры: Scrupulously - Строго
The transitional Government shall scrupulously fulfil the commitments contained in Protocol IV to the Agreement concerning the repatriation and resettlement of refugees and sinistrés as well as the restitution of property, including land, belonging to such persons.. Переходное правительство будет строго соблюдать обязательства, содержащиеся в Протоколе IV к Соглашению, касающиеся репатриации и расселения беженцев и жертв конфликта, а также возвращения имущества, включая принадлежащую им землю..
The President: This morning, I should like once again, and very seriously, to appeal to all speakers scrupulously to adhere to the seven-minute limit that we have set for ourselves. Председатель: На этом утреннем заседании я хотел бы еще раз и очень серьезно призвать всех ораторов строго придерживаться семиминутного регламента, который мы сами для себя установили.
It is crucial that they adhere scrupulously to this commitment and continue to act responsibly and with restraint, to avoid any incidents that could lead to an escalation of tensions in this sensitive area. Крайне важно, чтобы они строго придерживались этого обязательства и продолжали проявлять ответственность и сдержанность во избежание любых инцидентов, которые могли бы привести к эскалации напряженности в этом сложном районе.
2.2 Uzbekistan scrupulously abides by the terms of Security Council resolution 1566 of 8 October 2004, aimed at strengthening the campaign against terrorism and calling on States to deny safe haven to persons involved in such offences. 2.2 Республика Узбекистан строго соблюдает требования резолюции СБ ООН 1566 от 8 октября 2004 года, направленную на усиление борьбы с терроризмом и призывающую государства не предоставлять убежище лицам, причастным к таким преступлениям.
We urge the working group to consider and adopt clear-cut guidelines so that the inclusion or exclusion of persons from the list of sanctions scrupulously respects the highest possible international standards of evidence and due process. Мы настоятельно призываем рабочую группу рассмотреть и принять четкие руководящие принципы, согласно которым при включении в список или исключении из него лиц, подпадающих под действие санкций, строго соблюдались бы международные нормы и правила процедуры и доказывания.
It was extremely important for United Nations peacekeepers to be fully acquainted with and adhere scrupulously to the rules of international humanitarian law and other relevant bodies of law. Чрезвычайно важно, чтобы миротворцы Организации Объединенных Наций в полном объеме знали нормы международного гуманитарного права и других соответствующих разделов права и строго их соблюдали.
It welcomed the signing of the Lusaka Ceasefire Agreement (S/1999/815, annex) and the progress made in the establishment of the various international mechanisms stipulated in the Agreement and urgently appealed to all parties involved to respect scrupulously the terms of the Agreement. Он приветствовал подписание Лусакского соглашения о прекращении огня и достигнутый прогресс в создании различных международных механизмов, предусмотренных Соглашением, и настоятельно призвал все соответствующие стороны строго соблюдать положения Соглашения.
Her Government supported all the efforts of the United Nations system to combat terrorism; it had signed bilateral cooperation agreements on terrorism with a number of States and had complied with them scrupulously. Куба поддерживает все усилия системы Организации Объединенных Наций по борьбе с терроризмом и в этой связи подписала двусторонние соглашения по сотрудничеству в этой области с рядом государств, которые она строго выполняет.
There was no reason to abide scrupulously by the categories of unilateral acts mentioned by the Special Rapporteur, but it would be advisable to determine how best to pursue the study of unilateral acts. Нужно не строго следовать категориям односторонних актов, упомянутых Специальным докладчиком, а скорее определить методы продолжения изучения односторонних актов.
By the same token of corresponding rights and obligations, the two sides have a reciprocal obligation to scrupulously respect and comply with the rules of international humanitarian law by respecting the rights, dignity and property of the civilians. Следуя той же логике, в силу соответствия прав и обязанностей две стороны имеют взаимное обязательство строго уважать и соблюдать нормы международного гуманитарного права, которое выражается в уважении прав, достоинства и собственности граждан.
In contrast, the Commission's work on the topic of unilateral acts of States might prove very useful, provided that the Special Rapporteur followed the recommendations of the Commission and its Working Group scrupulously. И наоборот, работа КМП над темой односторонних актов государств может оказаться чрезвычайно полезной, если Докладчик будет и в дальнейшем строго придерживаться рекомендаций Комиссии и рабочей группы.
That was a ridiculous accusation, given that the Saharawi had adhered scrupulously to the 1991 ceasefire, even though that ceasefire was part of the autonomy plan that had never been implemented. Это обвинение является смехотворным, поскольку жители Западной Сахары строго соблюдали объявленное в 1991 году прекращение огня несмотря на то, что оно являлось одним из элементов плана автономии, который так и не был осуществлен.
Peacekeeping operations should adhere scrupulously to their mandates, in order to preserve the credibility of United Nations peacekeeping, and should work closely with host countries in the implementation of their mandates. Операции по поддержанию мира должны строго придерживаться своих мандатов с тем, чтобы сохранить репутацию миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций и должны тесно взаимодействовать с принимающими странами в ходе выполнения своих мандатов.
Expresses its satisfaction that the ceasefire has been generally observed by the parties since December 1996, and calls upon the parties to maintain it scrupulously for the whole duration of the inter-Tajik talks in accordance with their obligations and commitments; З. выражает свое удовлетворение в связи с тем, что прекращение огня в целом соблюдается сторонами с декабря 1996 года, и призывает стороны строго поддерживать его на протяжении всего периода проведения межтаджикских переговоров в соответствии с их обязательствами;
Regarding the issue of independence of the judiciary, the CoE CHR recommended the Swiss authorities in 2004 to maintain the independence of the Attorney General of the Confederation and scrupulously respect the authority and independence of the Federal Court and its judges. В отношении проблемы независимости судебной власти Комиссар Совета Европы по правам человека в 2004 году рекомендовал швейцарским властям сохранить независимость Генерального прокурора Конфедерации и строго соблюдать полномочия и независимость Федерального суда и входящих в него судей58.
The use of such punishment in places of detention was prohibited by law, but there was always a risk that such establishments might not scrupulously observe the rules out of sight of the legal authorities. Применение таких наказаний в местах лишения свободы запрещено законом, но всегда есть опасность того, что в таких местах, закрытых от общественности, правила не всегда строго соблюдаются.
The Security Council demands that all the signatories to this Agreement and all the Ivoirian parties concerned implement fully and without delay all the commitments made with the African Union Mediation and comply scrupulously with the timetable agreed on 29 June 2005 in Pretoria, Совет Безопасности требует, чтобы все стороны, подписавшие это Соглашение, и все соответствующие ивуарийские стороны в полном объеме и безотлагательно выполнили все обязательства, взятые перед посреднической группой Африканского союза, и строго следовали графику, согласованному в Претории 29 июня 2005 года.
and, bearing in mind that armed conflict is one of the principal causes of forced displacement in Africa, calls upon States and other parties to armed conflict to scrupulously observe the letter and spirit of international humanitarian law; и с учетом того, что вооруженные конфликты являются одной из главных причин насильственного перемещения населения в Африке, призывает государства и другие стороны в вооруженных конфликтах строго соблюдать букву и дух международного гуманитарного права;
Calls upon States and other parties to armed conflict to observe scrupulously the letter and the spirit of international humanitarian law, bearing in mind that armed conflict is one of the principal causes of forced displacement in Africa; призывает государства и другие стороны в вооруженных конфликтах строго соблюдать букву и дух международного гуманитарного права, памятуя о том, что вооруженные конфликты являются одной из главных причин насильственного перемещения населения в Африке;
(a) Scrupulously observe the absolute time limit for the administrative detention of foreign nationals, including in the context of repeated detention; а) строго соблюдать временное ограничение срока административного задержания иностранцев, в том числе в рамках повторных задержаний;
Sanitation, electricity and ventilation systems have been renovated; the principle of separating men, women and children has been scrupulously applied. Как правило, строго соблюдается принцип раздельного содержания мужчин, женщин и детей.
It is notable that current American fence-building along the Mexican border, while controversial, is scrupulously respectful of Mexican territorial sovereignty. Следует отметить, что каким бы противоречивым ни было ведущееся в настоящее время американцами строительство заграждения вдоль границы с Мексикой, территориальный суверенитет Мексики строго уважается.
Information regarding the time and place of arrest as well as the identity of the law enforcement officials having carried out the arrest should be scrupulously recorded; similar information should also be recorded regarding the actual detention. Должна строго регистрироваться информация, касающаяся времени и места ареста, а также личности сотрудников правоохранительных органов, произведших арест.
The Ethiopian representative also talks about Ethiopia adhering scrupulously to all agreements it has signed. Представитель Эфиопии говорит также о том, что Эфиопия строго соблюдает все подписанные ею соглашения.
It invites them to respect scrupulously their commitments in this regard. Он предлагает им строго соблюдать свои обязательства на этот счет.