Английский - русский
Перевод слова Scrupulously

Перевод scrupulously с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Скрупулёзно (примеров 6)
In the movie "Scarlet Flower" it was applied very precisely and scrupulously, in others - is stylized or is selective. В фильме «Аленький цветочек» он применялся очень точно и скрупулёзно, в других - стилизованно или выборочно.
He assured us the bid was sound, and I can categorically assure you that the strict Irish and EU protocols governing such matters were scrupulously adhered to. Он заверил нас, что цена была обоснованной, и я категорически уверяю вас, что строгие ирландские и европейские протоколы, регулирующие такие вопросы, были скрупулёзно соблюдены.
"The strict Irish and EU protocols governing such matters were scrupulously adhered to." "Строгие ирландские и европейские протоколы, регулирующие такие вопросы, были скрупулёзно соблюдены".
You said, "The whole process scrupulously adhered to strict Irish and EU protocols." Вы же сказали: "Весь процесс скрупулёзно соблюдались строгие ирландские и европейские протоколы".
No, scrupulously accurate. Нет, скрупулёзно точные.
Больше примеров...
Неукоснительно (примеров 79)
In this regard, we have scrupulously fulfilled our commitments and obligations as a party to this instrument. В этой связи мы неукоснительно выполняем наши обязательства в качестве стороны этого документа.
Due process and the rule of law must be scrupulously followed by all United Nations bodies whose mandates included counter-terrorism, in particular the Counter-Terrorism Committee. Надлежащая процедура и принцип верховенства права должны неукоснительно соблюдаться всеми органами Организации Объединенных Наций, мандатами которых предусмотрена борьба с терроризмом, в частности Контртеррористическим комитетом.
The Council reaffirmed its full support to UNIFIL in carrying out its mandate in implementation of resolution 1701 (2006) and appealed to all parties concerned to abide scrupulously by their obligation to respect the safety of UNIFIL and other United Nations personnel. Совет вновь заявил о своей твердой поддержке ВСООНЛ в выполнении их мандата в порядке осуществления резолюции 1701 (2006) и призвал все соответствующие стороны неукоснительно выполнять свое обязательство обеспечивать безопасность персонала ВСООНЛ и другого персонала Организации Объединенных Наций.
The Committee has sent letters to all Member States reminding them of their obligation to comply scrupulously with the arms embargo established by paragraph 5 of resolution 733 and to report all available information on violations or suspected violations of the arms embargo. Комитет направил письма всем государствам-членам, напомнив им об их обязанностях неукоснительно соблюдать эмбарго на поставки оружия, введенное пунктом 5 резолюции 733, и представлять всю имеющуюся информацию о нарушениях или предполагаемых нарушениях эмбарго на поставки оружия.
Scrupulously abide by all the conventions and protocols on human rights, most of which it has ratified, so as to build on achievements in that area; продолжать неукоснительно соблюдать положения всех конвенций и протоколов по правам человека, которые он в основном ратифицировал, в целях закрепления достигнутого прогресса;
Больше примеров...
Строго (примеров 66)
Cuba scrupulously observes the main precepts of the 1951 Convention relating to the Status of Refugees. Куба строго соблюдает принципы, закрепленные в Конвенции 1951 года о статусе беженцев.
He called on both the Member States and the staff members of the Organization to observe scrupulously the relevant provisions of Article 100 of the Charter. Он призывает государства-члены и персонал Организации Объединенных Наций строго соблюдать соответствующие положения статьи 100 Устава.
The financial aspects and the matters pertaining to upgrading have been submitted to and will be considered by the Fifth Committee in conformity with rule 153 of our rules of procedure, a cardinal principle which we should all scrupulously abide by. Финансовые аспекты и вопросы, касающиеся повышения уровня, были представлены Пятому комитету и будут рассмотрены им в соответствии с правилом 153 наших правил процедуры, кардинальным принципом, которого мы все должны строго придерживаться.
The President: This morning, I should like once again, and very seriously, to appeal to all speakers scrupulously to adhere to the seven-minute limit that we have set for ourselves. Председатель: На этом утреннем заседании я хотел бы еще раз и очень серьезно призвать всех ораторов строго придерживаться семиминутного регламента, который мы сами для себя установили.
Azerbaijan believes in the peaceful resolution of disputes and has adhered scrupulously to the ceasefire agreement, but it has no intention of living indefinitely with such a situation. Азербайджан, будучи приверженным мирному урегулированию конфликта и строго выполняя договоренность о прекращении огня, вместе с тем, не намерен до бесконечности мириться с подобной ситуацией.
Больше примеров...
Тщательно (примеров 60)
We respect all the rules and regulations scrupulously. Мы тщательно соблюдаем все правила и нормы.
In this regard, the measures taken under the Kimberley Process Certification Scheme to issue certificates of origin to combat the sale of blood diamonds should be scrupulously applied and translated into reality. В этой связи следует тщательно применять и выполнять меры согласно Системе сертификации в рамках Кимберлийского процесса в отношении выдачи сертификатов о происхождении для борьбы с продажей кровавых алмазов.
If families are able to bring food in for their relatives in custody this process also must be scrupulously supervised to prevent abuse, and be duly and promptly recorded in a register. Если члены семей могут приносить продукты питания своим содержащимся под стражей родственникам, эта процедура также должна тщательно контролироваться в целях предотвращения злоупотреблений, а также должным образом и оперативно регистрироваться в журнале.
Their protection was ensured by the main anti-discrimination legislation, in particular, the Incitement to Hatred Act of 1989 and the Equality Act of 2004, which scrupulously reproduced the provisions of the European Union's Racial Equality Directive. Они находятся под защитой основных антидискриминационных законов, в частности Закона о подстрекательстве к ненависти 1989 года и Закона о равенстве 2004 года, в котором тщательно воспроизведены положения Директивы Европейского Союза о расовом равенстве.
We consider that all signatories to the Paris Agreement on Cambodia are bound to scrupulously observe that Agreement, to refrain from interfering in that country's internal affairs and to actively contribute to the process of national reconciliation and the restoration of peace and stability in Cambodia. Мы считаем, что участники Парижского соглашения по Камбодже должны тщательно соблюдать это Соглашение, воздерживаясь от вмешательства во внутренние дела этой страны и оказывая активное содействие процессу национального примирения и восстановления мира и стабильности в Камбодже.
Больше примеров...
Добросовестно (примеров 24)
The Summit reiterated the commitment of the SADC allied countries to scrupulously observe the Ceasefire Agreement and speed up the peace process in the Democratic Republic of the Congo. Участники встречи вновь подтвердили обязательства стран САДК добросовестно соблюдать Соглашение о прекращении огня и ускорить процесс установления мира в Демократической Республике Конго.
Nevertheless, it was deeply disturbed by the increase in ethnic violence in north-western Rwanda and called on all parties to respect human rights fully and scrupulously. Тем не менее Канада испытывает чувство глубокого беспокойства в связи с ростом этнического насилия в северо-западных районах Руанды и призывает все стороны полностью и добросовестно уважать права человека.
At its 317th meeting, held on 13 April 2012, Council expressed satisfaction with the encouraging developments in Mali concerning the restoration of constitutional order and called upon all the actors concerned to scrupulously implement the other provisions of the Framework Agreement. На своем 317м заседании, состоявшемся 13 апреля 2012 года, Совет выразил удовлетворение в связи со внушающими надежду событиями в Мали, касающимися восстановления конституционного порядка, и призвал все заинтересованные стороны добросовестно выполнять другие положения Рамочного соглашения.
However, we believe that several areas of the Court's activity could be further improved, and while we scrupulously support the principle of the judicial independence of the Court, we should like, with all due respect, to make a few suggestions. Однако мы полагаем, что в некоторых областях деятельности Суда можно было бы добиться улучшений, и хотя мы добросовестно поддерживаем принцип правовой независимости Суда, мы хотели бы, при всем своем уважении, внести ряд предложений.
During the 1992 Security Council Summit on Non-Proliferation, India, which was represented on the Council, had stated that while prescribing norms and standards for national or international conduct, the Security Council must scrupulously accept those norms for itself. В ходе заседания высокого уровня Совета Безопасности по нераспространению в 1992 году Индия, которая была представлена в Совете, заявила, что наряду с предписанием норм и стандартов поведения на национальном или международном уровне Совет Безопасности должен сам добросовестно придерживаться таких норм.
Больше примеров...
Неукоснительного (примеров 15)
To welcome the signing on 24 April 2008 of the Code of Good Conduct by the major political parties in Côte d'Ivoire, and stress the need for it to be observed scrupulously by all the signatories. Приветствовать подписание основными политическими партиями Кот-д'Ивуара 24 апреля 2008 года Кодекса добросовестного проведения выборов и подчеркнуть необходимость его неукоснительного соблюдения всеми подписавшими сторонами.
My delegation is convinced that the United Nations Special Initiative on Africa, if scrupulously implemented, could help create an enabling environment for the much needed economic growth and prosperity of the African continent. Моя делегация убеждена в том, что специальная инициатива Организации Объединенных Наций по Африке в случае ее неукоснительного осуществления могла бы содействовать созданию благоприятной среды для столь необходимого роста и процветания африканского континента.
A programme for the professionalization of law enforcement authorities had been established, and evaluations and inspections were carried out on a regular basis to ensure that officers scrupulously implemented laws, directives and codes of conduct. Была введена в действие программа, направленная на обеспечение профессионализма сил правопорядка, причем регулярно проводятся инспектирование и оценочные мероприятия для проверок на предмет неукоснительного соблюдения их сотрудниками действующих законов, инструкций и норм поведения.
No Power, no matter how strong, and no international organization or organ such as the Security Council - whatever its mandate - can achieve international peace and security without scrupulously observing the provisions of international law and strengthening the rule of law. Никакая сила, какой бы значительной она ни была, и никакая международная организация или орган, например Совет Безопасности, каков бы ни был их мандат, не могут принести международный мир и безопасность без неукоснительного соблюдения положений международного права и укрепления верховенства закона.
This makes it all the more important that the Disengagement Agreement be implemented scrupulously. В этой связи возникает еще более настоятельная необходимость обеспечения неукоснительного соблюдения положений Соглашения о разъединении.
Больше примеров...
Скрупулезное (примеров 9)
Some advocate adhering scrupulously to this rule in every nook and corner of the CD's operations. Одни ратуют за скрупулезное следование этому правилу во всех перипетиях действий КР.
From my point of view as Chairman I will make sure that we stick scrupulously to the terms of the resolution. Я со своей позиции Председателя буду обеспечивать скрупулезное соблюдение нами положений резолюции.
With their forensic expertise they ensure that torture traumas, whether visible or invisible, are scrupulously documented before they disappear. Благодаря их судебному экспертному потенциалу они обеспечивают скрупулезное документирование следов пыток, будь то видимых или невидимых, прежде чем они исчезнут.
The Government determined scrupulously the scope and content of such assurances, verified their reliability, and made sure that they were based on the facts. Правительство дает скрупулезное определение сферы действия и содержания гарантий, проверяет их надежность и обеспечивает, чтобы они были основаны на фактах.
We therefore welcome this determination of the parties concerned and encourage them to pursue dialogue and strictly and scrupulously to implement the requirements of the Agreement in observing the cease-fire. Поэтому мы приветствуем эту решимость заинтересованных сторон и поощряем их на дальнейшее развитие диалога и строгое и скрупулезное выполнение требований, содержащихся в Соглашении о соблюдении режима прекращения огня.
Больше примеров...
Скрупулезного (примеров 11)
The second point pertains to scrupulously observing Security Council arms embargoes. Второе предложение касается скрупулезного соблюдения эмбарго Совета Безопасности на поставки оружия.
Of course, those activities would not produce results unless the Office's recommendations were scrupulously implemented. Разумеется, эта деятельность не привела бы к сколько-нибудь значимым результатам без скрупулезного выполнения рекомендаций Управления.
For all these reasons, the document should simply recall the need to respect scrupulously, and at all times, the peremptory norms of humanitarian law. В силу всех этих причин в документе следует лишь напомнить о необходимости скрупулезного уважения в любой момент времени обязательных норм гуманитарного права.
Respect for privacy and accuracy are well-established canons of international professional journalism, and expressing the importance of applying these canons scrupulously in the case of indigenous peoples does not create new restrictions. Уважение к личной жизни и точность - это давно устоявшиеся принципы международной профессиональной журналистики, и подчеркивание важности скрупулезного соблюдения этих принципов в случае коренных народов не создает никаких новых ограничений.
At another level, the measures aimed at controlling narcotic drugs adopted by the international community cannot be successful unless all States parties abide scrupulously by the provisions of international treaties regulating the growing, producing, manufacturing, trading and use of narcotic drugs. На другом уровне принятые международным сообществом меры, направленные на осуществление контроля над наркотическими средствами, не могут быть успешными без скрупулезного выполнения государствами-участниками положений международных договоров, регулирующих рост, производство, торговлю и употребление наркотических средств.
Больше примеров...
Неукоснительному (примеров 5)
He draws attention to the relevant international standards in that regard and calls upon all levels of Government to abide by them scrupulously. В этой связи он обращает внимание на соответствующие международные стандарты и призывает руководящие органы всех уровней к их неукоснительному соблюдению.
His Government was fully committed to scrupulously implementing all treaties to which it was a party. Правительство его страны полностью привержено неукоснительному соблюдению всех договоров, участником которых оно является.
His delegation still believed, however, that it would not be enough for the Office to expand the areas subject to oversight, since truly significant results would be achieved only if its recommendations were scrupulously implemented and its observations taken into account. Тем не менее, российская делегация, как и прежде, считает, что недостаточно лишь одного расширения областей надзора со стороны Управления, ибо действительно ощутимых результатов можно добиться только благодаря неукоснительному выполнению его рекомендаций и учету его замечаний.
In 2006 and the first six months of 2007, following such reviews, targeted letters and guidance were sent to the offices concerned about applying strictly and scrupulously the Convention against Torture and the relevant provisions of domestic legislation. В 2006 году и первом полугодии 2007 года в результате проведенного обобщения на места были направлены ориентировочные письма и указания по точному и неукоснительному исполнению требований Конвенции о пытках и соответствующих норм национального законодательства.
In 2006 and the first six months of 2007, following such analyses, letters were sent to the offices concerned giving guidance and directing the persons concerned to abide strictly and scrupulously with the provisions of the Convention against Torture. В 2006 году и первом полугодии 2007 года в результате проведенного обобщения на места были направлены ориентировочные письма и указания по точному и неукоснительному исполнению требований Конвенции о пытках и соответствующих норм национального законодательства.
Больше примеров...
Скрупулезному (примеров 5)
Furthermore, it should continue its efforts to train police officers, members of the military and prison officers to scrupulously respect applicable international standards. Помимо этого, ему следует продолжать свои усилия по обучению сотрудников полиции, военнослужащих и персонала тюрем скрупулезному соблюдению действующих международных норм.
The draft resolution welcomes and supports the inter-Korean summit, including its adoption of the Declaration, and encourages both sides to implement it scrupulously and in good faith. В проекте резолюции приветствуется и поддерживается межкорейский саммит, включая принятие Декларации, а обе стороны призываются к скрупулезному и добросовестному ее выполнению.
They reiterated the necessity for international burden-sharing and responsibility in refugee situations and called for intensified financial and moral support to developing countries hosting refugees, upon request, while scrupulously observing the principles of neutrality, non-conditionality and non-interference. Они вновь заявили о необходимости международного участия и совместной ответственности в урегулировании ситуаций, связанных с беженцами, и призвали к усилению финансовой и моральной поддержки развивающихся стран, принимающих беженцев, которые обращаются с такой просьбой, и скрупулезному соблюдению принципов нейтралитета, беспристрастности и невмешательства.
Implementation of the Protocol's provisions should also be improved, since the instrument would only be effective if its States parties were willing to abide scrupulously by its provisions. Необходимо также укреплять применение положений Протокола, ибо этот документ будет эффективен только в том случае, если государства-участники будут проявлять волю к скрупулезному соблюдению его положений.
That resolution also contributed significantly to defining the critical components that countries must address scrupulously and with sincerity. Эта резолюция стала значительным вкладом в определение важнейших аспектов, подлежащих скрупулезному и внимательному рассмотрению странами.
Больше примеров...
Неукоснительном (примеров 5)
In pursuance of our strategy to bring the work of the Tribunal to a close in a timely and equitable fashion, we have continued to undertake internal reforms designed to improve the efficiency of our proceedings, while scrupulously observing international norms for due process and fair trial. Осуществляя стратегию, направленную на завершение работы Трибунала на своевременной и справедливой основе, мы продолжаем осуществлять внутренние реформы в целях повышения эффективности нашей деятельности при неукоснительном соблюдении международных норм, обеспечивающих осуществление надлежащих правовых процедур и справедливого судебного разбирательства.
Given that heavy weapons will remain in the hills overlooking Sarajevo and its airport, albeit supervised by UNPROFOR, the viability of the agreement will depend on the good faith of the parties, and especially the Bosnian Serb party, in scrupulously honouring their commitments... С учетом того, что на холмах, возвышающихся над Сараево и его аэропортом, будет оставаться тяжелое оружие, хотя и находящееся под контролем СООНО, жизнеспособность соглашения будет зависеть от добросовестности сторон, и особенно боснийско-сербской стороны, в неукоснительном выполнении своих обязательств...
Scrupulously applied, that Convention will be an invaluable instrument in safeguarding children against physical and psychological violence. Эта Конвенция, при неукоснительном ее соблюдении, станет ценным документом, который поможет уберечь детей от физического и психологического насилия.
AI recommended that Uzbekistan ensure that all trials, including of persons charged with terrorist offences, scrupulously observe international standards for fair trial. МА рекомендовала Узбекистану обеспечить, чтобы все судебные процессы, в том числе против лиц, обвиненных в терроризме, проводились при неукоснительном соблюдении международных стандартов справедливого судебного разбирательства.
The large numbers involved raise doubts whether the present system is only being used in extreme cases in which all the substantive conditions are scrupulously maintained. Столь большое число таких дел заставляет Комитет усомниться в том, что нынешняя система применяется только в чрезвычайных ситуациях при неукоснительном соблюдении всех основополагающих требований.
Больше примеров...
Старательно (примеров 2)
It had been our expectation that the international community would extend support to this peace process and scrupulously avoid steps or measures that could undermine it. Мы ожидали, что международное сообщество поддержит этот мирный процесс и будет старательно избегать любых шагов или мер, которые могли бы подорвать его.
Freedom House is obliged to make decisions pertaining to its research surveys on the basis of world realities and scrupulously avoids taking a particular side on the question of Taiwan's Statehood. «Дом свободы» обязан принимать решения в отношении своих исследовательских обзоров на основе мировых реальностей и старательно избегает занимать ту или иную конкретную позицию по вопросу о государственном статусе Тайваня.
Больше примеров...
Самым тщательным образом (примеров 3)
The Government further indicated that their statements that they had been put under physical pressure had been scrupulously studied by the court, which had finally concluded that no illegal methods had been used against them. Как указало далее правительство, утверждение этих лиц о том, что они подверглись физическому давлению, было рассмотрено в суде самым тщательным образом, после чего был сделан окончательный вывод, согласно которому никаких противозаконных действий к ним не применялось.
We hope that the recommendations contained in the Panel's report will be fully and scrupulously implemented, and that this will force UNITA to return to the negotiating table. Мы надеемся, что рекомендации, содержащиеся в докладе этой Группы, будут выполнены в полном объеме и самым тщательным образом и что это заставит силы УНИТА вернуться за стол переговоров.
The Yemeni authorities adhered scrupulously to the above-mentioned principles: violation of those principles was a rare phenomenon, arising from individual acts beyond the control of the authorities rather than from Government policies. Йеменские власти самым тщательным образом следят за соблюдением указанных принципов, нарушение которых продолжает оставаться явлением крайне редким, связанным с поведением отдельных лиц, не зависящим от воли органов государственной власти, и идет вразрез с политическим курсом правительства.
Больше примеров...
Неукоснительное соблюдение (примеров 5)
In that case, certain conditions had to be respected, the first of which was that the law should be scrupulously applied. В этом случае должны выполняться определенные условия, первое из которых - неукоснительное соблюдение законодательства.
The Council urges all parties and Transitional institutions to make every effort to respect scrupulously the timetable for polls developed by the Independent Electoral Commission, and in particular to begin preparations for the referendum on the draft Constitution as soon as possible. Совет настоятельно призывает все стороны и переходные институты предпринять все усилия для того, чтобы обеспечить неукоснительное соблюдение графика выборов, разработанного Независимой избирательной комиссией, и в частности как можно скорее начать подготовку к референдуму по проекту конституции.
It is obviously in the interest of the member States of ECOWAS to scrupulously implement the Moratorium. Ясно, что неукоснительное соблюдение моратория отвечает интересам государств-членов ЭКОВАС.
The Committee therefore recommends that the State party ensure that the competent authorities adhere scrupulously to the provisions of the Statute on Incorporation of Associations. В этой связи Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить неукоснительное соблюдение компетентными органами положений Устава о регистрации ассоциаций.
I call upon the Nigerian authorities to scrupulously enforce respect for human rights regarding both combat operations and the conditions of detention, and also to address the humanitarian impact of the conflict, and I offer full United Nations support for their endeavours in this regard. Я призываю нигерийские власти обеспечивать неукоснительное соблюдение прав человека как при проведении боевых операций, так и при создании надлежащих условий содержания под стражей, а также заниматься ликвидацией гуманитарных последствий конфликта и предлагаю всестороннюю поддержку Организации Объединенных Наций в осуществлении ими этих начинаний в указанных областях.
Больше примеров...
Строгого (примеров 4)
It should also establish effective mechanisms to monitor scrupulously and vigorously the removal of detainees to third countries. Кроме того, ему необходимо установить эффективные механизмы для строгого и тщательного контроля за перемещением задержанных лиц в третьи страны.
Africa will remain united only if it scrupulously respects its borders. Африка останется единой лишь при условии строгого уважения существующих границ.
In the future, in addition to complying scrupulously with international humanitarian law and human rights law, the implementation of such decisions must be limited to promoting and ensuring the protection of civilians. В будущем помимо строгого соблюдения норм международного гуманитарного права и права в области прав человека осуществление таких решений должно быть ограничено поощрением и обеспечением защиты гражданского населения.
While most States had signed the essential human rights instruments and had committed themselves to implementing the Vienna Declaration and Programme of Action, adopted in 1993, many others were still not scrupulously adhering to them. Хотя большинство стран подписали основные договоры по правам человека и обязались применять положения Венской декларации и Программы действий, принятых в 1993 году, по-прежнему существует немало стран, которые не обеспечивают строгого соблюдения этих положений.
Больше примеров...