Any waste or scrap remaining after destruction shall be liable, if taken into home use or exported, to the duties and taxes that would be applicable to such waste or scrap imported or exported in that state. |
Любые остающиеся после уничтожения отходы или лом, ввозимые для внутреннего использования или вывозимые, облагаются такими же пошлинами и налогами, как если бы они в качестве таковых были конкретно предназначены для импорта или экспорта в данное государство . |
Concerning raw materials, Mr. Hinder believed that obsolete scrap might account for almost 60 per cent of total scrap supply by 2010, but pre-treatment would have an impact on price. |
Что касается сырья, то, по мнению г-на Хиндера, к 2010 году на амортизационный лом будет приходиться почти 60% всего потребляемого лома, однако необходимость осуществления предварительной обработки окажет влияние на цены. |
VASL partly uses galvanised scrap for the BOF-operation. |
ФАШЛ использует частично оцинкованный лом в кислородно-конвертерном производстве. |
Routine radiation monitoring of scrap metal takes place at two points: inspection upon arrival, to which all incoming scrap is subjected, and inspection of a consignment of scrap ready for sale which is used to give the scrap an official health and safety and disease-control rating. |
Производственный радиационный контроль металлолома проводится в два этапа: входной радиационный контроль, которому подвергается весь поступающий в организацию лом, и контроль партии металлолома, подготовленной для реализации, по результатам которого на нее оформляется санитарно-эпидемиологическое заключение. |
Sorted scrap metal, prepared for transportation, is delivered to the buyer's factory, where it is left for further processing and begins its second life as a different product. |
Отсортированный и полностью подготовленный к транспортировке лом отправляется на завод покупателя, где проходит дальнейшую переработку и получает новую жизнь в каком-либо изделии. |
In doing so, there is a homogeneous krupnokuskovoy scrap, which is fully and with low costs of training can be used for the production of the same materials for construction. |
При этом образуется однородный крупнокусковой лом, который полностью и с малыми затратами на подготовку может использоваться для производства тех же материалов для строительства. |
In accordance with the order, the sorted scrap metal is cut, formed, pressed, and delivered to the clients address strictly observing the set deadlines. |
Отсортированный лом, в точном соответствии с поступившей заявкой, режется, формуется, прессуется и в строго обозначенные сроки отправляется по адресу заказчика. |
The Panel found that a value of 10 per cent of the purchase price, or FRF 245,000, should reasonably have been realized for the goods on the scrap market. |
По мнению Группы, продавая продукцию на лом, компания могла бы выручить 10% ее первоначальной стоимости, т.е. 245000 французских франков. |
It should be noted that are many other sources of secondary materials (solid scrap, turnings, and sludges) and there are many forms of recovery (smelting, electroplating, hydromettalurgy). |
Следует отметить, что существует и много других источников вторичного сырья (твердый лом, стружка, осадок), а рекуперация может осуществляться многочисленными способами (выплавка, электроосаждение, гидрометаллургия). |
In case the vessel is meant for scrap we will find its best sale variant as well as optimal voyage to the demolition point with the lowest expenses. |
При сдаче судна на лом мы найдем наилучший вариант продажи и спланируем переход судна к месту его последней стоянки с наименьшими затратами. |
In these circumstances, the Panel recommends compensation of KWD 426,500 for the unit based upon the Panel's assessment of the value of the unit less the realized scrap value. |
В этих обстоятельствах Группа рекомендует компенсацию в сумме 426500 кувейтских динаров за эту установку, что составляет определенную Группой стоимость установки за вычетом выручки от ее продажи на лом. |
Under the agreement, Japan purchased trucks for the Kwantung Army, machine tools for aircraft factories, strategic materials (steel and scrap iron up to October 16, 1940, petrol and petroleum products up to June 26, 1941), and various other much-needed supplies. |
В рамках соглашения Япония закупила грузовики для Квантунской армии, станки для авиазаводов на З млн долларов, стратегические материалы (до 16.10.1940 - стальной и железный лом, до 26.07.1941 - бензин и нефтепродукты) и др. |
Once melted down and transformed into ingots, however, this same scrap appears, no longer in the current balance, but in the capital balance. |
С другой стороны, после переплавки в слитки эти же самые лом и отходы отражаются не в балансе текущих операций, а в балансе операций с капиталом. |
Definition and coverage of "waste and scrap" in "wholly-obtained goods"; and, |
содержания и охвата понятия "отходы и лом" в определении "товары, целиком произведенные в стране"; и |
PIC claims KWD 1,163,948 for damage to three production units that were not repaired but were sold as scrap, the ammonia I unit, the sulphuric acid unit and the liquid fertilizer unit. |
"ПИК" испрашивает компенсацию в размере 1163948 кувейтских динаров за три производственные установки, которые не были отремонтированы, а были проданы на лом, а именно установку I по производству аммиака, установку по производству серной кислоты и установку по производству жидких удобрений. |
3.5 Radioactive Contaminated Metallurgical Scrap |
3.5 Металлургический лом, подвергшийся радиоактивному загрязнению |
The storage area should be on an impervious area to protect the ground from any contact with the scrap, and hence protect the environment, and in a building or shed to protect the inventory from the weather when necessary. |
Пол склада должен быть изолирован для предотвращения любого соприкосновения металлолома с грунтом, т. е. в интересах охраны окружающей среды; если этого требуют погодные условия, лом должен складироваться в закрытом помещении или под навесом. |
Howmuch did you make from the scrap you stole? |
И сколько вам заплатили за лом, который вы украли? |
The representative of the United Nations Economic Commission for Europe made a presentation on the sixth updating of the publication "Iron and steel scrap: its significance and influence on further developments in the iron and steel industries", which was in the pre-publication phase. |
Представитель Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций рассказал о шестом обновленном варианте публикации "Лом черных металлов: его роль и значение с точки зрения дальнейшего развития черной металлургии", который почти готов к выпуску. |
The sixth updating of the Iron and Steel Scrap which should have taken place in 1993 was replaced by special study on the Impacts and developments in the recovery and preparation of scrap metal on the development of the world iron and steel industry. |
Шестое обновленное издание "Лом черных металлов", которое должно было быть выпущено в 1993 году, было заменено специальным исследованием на тему "Влияние расширения масштабов рекуперации и подготовки лома черных металлов на развитие мировой черной металлургии". |
The goods had been bundled with other scrap goods and De Dietrich had retained no record of the exact realized value of the goods. |
Эта продукция была продана на лом вместе с другими списываемыми товарами, и у компании не осталось никаких документов с указанием той суммы, которую она выручила от их продажи. |