Английский - русский
Перевод слова Scrap
Вариант перевода Клочок

Примеры в контексте "Scrap - Клочок"

Примеры: Scrap - Клочок
It's a mere scrap of paper. О чём речь? Клочок бумаги.
We did find one scrap of paper. Мы все же нашли клочок бумаги.
E-mails, notes, every scrap of paper. Электронные письма, заметки, каждый клочок бумаги.
Make sure you never take this scrap of paper off your body. Всегда держи этот клочок на теле.
Every scrap of data in this facility has been encrypted. Каждый клочок данных на этом объекте был зашифрован.
That little scrap of paper we found near Breyer's hand was from the corner of a personal check. Тот маленький клочок бумаги, что мы нашли рядом с рукой Брейера, был уголком именного чека.
All I ask is a scrap of land. Все, что я прошу - клочок земли.
And, ladies and gentlemen, the law is not some scrap of paper that is open to interpretation and improvisation. Дамы и господа, закон - это не какой-то клочок бумаги- который можно интерпретировать и импровизировать.
Just a scrap of paper and a set of keys. Только клочок бумаги, да связка ключей.
Just a scrap of paper at the county clerk's office... misfiled. Просто клочок бумажки в офисе окружного секретаря... которую неправильно оформили.
A scrap of paper someone told you may be worth something? За клочок бумаги, который возможно что-то стоит?
She listened to your story and, if she judged you worthy, she gave you a little scrap of paper with an address on it. Она слушала вашу историю, и если признавала, что вы достойны, давала маленький клочок бумаги с адресом.
Well, we did find this key hung around his neck and this scrap of paper in his pocket. Мы нашли этот ключ, висящий у него на шее, и этот клочок бумаги в его кармане.
I literally for three years made everything - every scrap of paper, everything online, that this theater did. Я три года буквально делала все: каждый клочок бумаги, все что было онлайн, в этом театре.
I have been just going over every scrap of information we have on Alice Sands just hoping to find something I missed. Я проверяла каждый клочок информации, что у нас есть на Элис и надеялась найти то, что могла упустить.
Neither the Armistice Agreement, a scrap of paper, nor the dilapidated armistice mechanism can prevent even a trifling conflict in the demilitarized military zone (DMZ), to say nothing of a war. Ни Соглашение о перемирии, представляющее собой клочок бумаги, ни устаревший механизм перемирия не могут предотвратить даже самый ничтожный конфликт в демилитаризованной зоне, не говоря уже о войне.
You cannot shoot a man with no more evidence than a scrap of paper, which look s as if a spider has crawled all over it. Вы не можете расстрелять человека, против которого лишь клочок бумаги, который выглядит так, будто его сплошь исползал паук.
Nothing more than a distraction, a little scrap of ordinariness for you to impress, to dazzle with your cleverness. Всего лишь отвлечение, клочок обыденности, чтобы ты выглядел ярко на его фоне, чтобы блистал своей находчивостью.
Well, I bought these pieces from this young artist, this girl from bed-stuy, self-taught, and she painted this little scrap of garden in her backyard, and it's night, and the sky is so rich and deep... Хорошо, я прикупила эти вещицы у одной молодой художницы, она из Бед-стай, самоучка, и она нарисовала этот маленький клочок её сада у себя на заднем дворе, а это ночь, и небо такое роскошное и глубокое...
That was the scrap of paper we found in her bedroom grate. От него остался клочок, который мы нашли в камине.
Piece of scrap paper. Я вспомнил, вам понадобился клочок бумаги.
I literally for three years made everything - every scrap of paper, everything online, that this theater did. Я три года буквально делала все: каждый клочок бумаги, все что было онлайн, в этом театре.