| The proceeds from the sale of iron ore have not been accounted for in Government accounts, and scrap metal is being sold at a fraction of its international value without any transparent procedure being followed. | Поступления от продажи железной руды не проведены по счетам правительства, металлолом продается значительно ниже международной цены без соблюдения какой-либо прозрачной процедуры. |
| Recognizing that the above arrangements are not always completely effective because of human error, neglect, and lack of proper training, etc. and that there is always a finite risk that radioactive material will appear in scrap metal, States should assess their own national situations. | Признавая, что приведенные выше меры не во всех случаях будут полностью эффективными ввиду человеческих ошибок, небрежности, отсутствия надлежащей подготовки и т.д. и что всегда существует определенный риск попадания радиоактивных материалов в металлолом, государствам следует проводить оценку положения дел на национальном уровне. |
| In addition, the Board noted that the local property survey board had approved for write-off as scrap 267 vehicles for which no record of disposal could be found nor could the actual vehicles be located. | Кроме того, Комиссия отметила, что местный комитет по распоряжению имуществом утвердил списание на металлолом 267 автотранспортных средств, по которым не удалось найти никакой документации, подтверждающей их выбытие, и фактическое местонахождение которых не удалось определить. |
| The Panel strongly recommends that the scrap metal be given to a metal recycling company in Liberia or a neighbouring country and that the process up to the time of melting be kept under United Nations monitoring. | Группа настоятельно рекомендует передать весь этот металлолом одной из компаний по переработке металлолома в Либерии или же в какой-либо соседней стране, так чтобы процесс переплавки этого металлолома был под контролем Организации Объединенных Наций. |
| Cereals, scrap, minerals | Зерно, металлолом, полезные ископаемые |
| In 1999, the biennial publication on "Metallurgical scrap" will be updated. | В 1999 году будет опубликован обновленный вариант выходящего раз в два года издания "Металлический лом". |
| For example, scrap steel in tonnage terms is the world's most recycled material. | Наиболее активно рециркулируемым материалом в мире в весовом выражении является стальной лом. |
| Where the zinc is to be recovered (for a useful application) zinc scrap can be designated as either a green or amber list substance, and this distinction has a major influence on the procedure to be followed. | При рекуперации цинка (в полезных целях) цинковый лом можно квалифицировать как вещества, входящие в зеленый список или оранжевый список; именно на основании такой дифференциации в значительной степени и устанавливается процедура, которую необходимо соблюдать. |
| The first was that when scrap prices were expressed in a common currency, the evolution of different quotations appeared very similar in different countries. | Во-первых, при выражении цен на лом в единой валюте динамика различных котировок в различных странах представляется весьма схожей. |
| PIC claims KWD 1,163,948 for damage to three production units that were not repaired but were sold as scrap, the ammonia I unit, the sulphuric acid unit and the liquid fertilizer unit. | "ПИК" испрашивает компенсацию в размере 1163948 кувейтских динаров за три производственные установки, которые не были отремонтированы, а были проданы на лом, а именно установку I по производству аммиака, установку по производству серной кислоты и установку по производству жидких удобрений. |
| Prompt or manufacturing scrap arises from the production of intermediate products or from the machining or forming of intermediate products and final products. | Отходы металлообработки образуются при изготовлении промежуточной продукции либо при обтачивании или формовке промежуточной и конечной продукции. |
| Metal scrap is required by the metallurgical industry not only for economic reasons but also for purely technical ones as it forms a substantial part of the charge of modern steel-making units. | Металлические отходы нужны металлургической промышленности не только из соображений экономии, но и по технологическим причинам, т.к. они составляют значительную часть загружаемого материала в современных сталелитейных агрегатах. |
| Hitachi states that the amount payable by MEW for the scrap cable was adjusted to take into account the advance payment, an interim payment for cancellation of a route, and non-installation of one of the routes required under the contract. | Компания утверждает, что причитавшаяся с МЭВ сумма за излишки и отходы контрольного кабеля была скорректирована с учетом авансового платежа, промежуточного платежа за отмену заказа на прокладку одного из кабелей и неустановки другого предусмотренного в контракте кабеля. |
| Definition and coverage of "waste and scrap" in "wholly-obtained goods"; and, | содержания и охвата понятия "отходы и лом" в определении "товары, целиком произведенные в стране"; и |
| Steel is the most widely used structural material and that is why the steel scrap takes the most important position as regards metal scrap. | Сталь - это самый распространенный конструкционный материал, поэтому в области металлических отходов самое важное значение имеют стальные отходы. |
| Make sure you never take this scrap of paper off your body. | Всегда держи этот клочок на теле. |
| All I ask is a scrap of land. | Все, что я прошу - клочок земли. |
| And, ladies and gentlemen, the law is not some scrap of paper that is open to interpretation and improvisation. | Дамы и господа, закон - это не какой-то клочок бумаги- который можно интерпретировать и импровизировать. |
| A scrap of paper someone told you may be worth something? | За клочок бумаги, который возможно что-то стоит? |
| I literally for three years made everything - every scrap of paper, everything online, that this theater did. | Я три года буквально делала все: каждый клочок бумаги, все что было онлайн, в этом театре. |
| For all these reasons, it is expected that pyrolysis will play only a limited role in scrap tyre management. | По всем вышеуказанным причинам можно предположить, что пиролиз будет играть лишь ограниченную роль в регулировании утильных шин. |
| Producer responsibility-based system In this system the law defines the legal framework and assigns to producers the responsibility for organizing and processing scrap tyres. | В рамках этой системы законодательно определяется правовая база и на производителей возлагается ответственность за организацию сбора и переработки утильных шин. |
| C. Management of used and scrap tyres | С. Регулирование изношенных и утильных шин |
| Table 14: Examples of civil engineering application for scrap tyres | Таблица 14: Примеры использования утильных шин в гражданском строительстве |
| Sorting is necessary to separate used tyres that can be retreaded, used tyres that can be used for other purposes and scrap tyres. | Сортировка нужна для того, чтобы отдельно выделить шины, подлежащие восстановлению протектора, изношенные шины, которые могут быть использованы для других целей, и утильных шин. |
| The ship was ultimately broken up for scrap between 1944 and 1946 in Bremerhaven. | В конечном счете «Ганновер» был разобран на металл в период между 1944 и 1946 гг в Бремерхафене. |
| On 15 February 1933, Mulhouse was stricken from the naval register and broken up for scrap in Brest in 1935. | 15 февраля 1933 года «Милхауз» был вычеркнут из военно-морского регистра и был разделан на металл в Бресте в 1935 году. |
| Condor was used for the same purpose in Kiel; she survived the war and was broken up for scrap in 1921 in Hamburg. | «Кондор» также служил как минный блокшив в Киле, он пережил войну и в 1921 году был разобран на металл в Гамбурге. |
| It's Tatooine scrap metal! | Это металл с Татуина! |
| In April 1940, Hermann Göring issued the order to scrap both Graf Zeppelin's and the unfinished framework of LZ 131, since the metal was needed for the construction of airplanes. | В апреле 1940 года Герман Геринг приказал разобрать дирижабли LZ-130 и незавершенный LZ-131, так как металл понадобился для строительства самолётов. |
| Mirabeau was later sold for scrap and broken up in 1928. | Позже, «Мирабо» был продан на слом и разобран в 1928 году. |
| On October 17, 1985, Royal Dutch Shell decided to sell the ship for scrap, for less than $8 million. | 17 октября 1985 года руководство Royal Dutch Shell приняло решение о продаже судна на слом, по цене 8000000 $. |
| 4.1.7 Disposal of written-off equipment within 180 days of approval for destruction as scrap and 270 days for commercial sale | 4.1.7 Ликвидация списанного оборудования в течение 180 дней с момента утверждения решения о его ликвидации путем списания на слом и в течение 270 дней с момента утверждения решения о его коммерческой продаже |
| On 18 May 1973, her hulk was sold to Southern Scrap Material Co. Ltd., New Orleans, La. | Продан 8 мая 1972 года фирме «Southern Scrap Material Co. LTD.» в Новый Орлеан и разобран на слом. |
| And at the same time to scrap inefficient old planes, so that if they were otherwise to come back in the air, they would waste more oil, and block the uptake of efficient, new planes. | А неэффективные старые самолеты в то же время отправить на слом, так, чтобы продолжение их эксплуатации стало невозможным - ведь они растратят больше нефти и затормозят внедрение новых экономичных самолетов. |
| If I could take every scrap of unhappiness you've ever had away, I would. | Если бы я мог взять каждый кусочек твоих несчастий, которые когда-либо перепали тебе, я бы взял. |
| And tests prove the scrap of fabric... comes from your scarf. | И тесты подтвердили, что кусочек материи от вашего шарфа |
| For all we know, they're going to download every scrap of information she has on Destiny the second they get her on board. | Все мы знаем, Они собираются загрузить каждый кусочек информации на судьбу Второй они получают ее на борту. |
| A scrap of metal from a car, fluid from a high-pressure hydraulic... what is that, a car crusher? | Кусочек металла из машины, гидравлическая жидкость... это что, автомобильная дробилка? |
| So not one little scrap of Missy goes to waste. | Так, чтобы ни малейший кусочек Мисси не пропал впустую. |
| Waste and scrap having no positive value are to be excluded but should be separately recorded, using appropriate quantity units (see para. 41 above). | Отходы и скрап, не имеющие определенной стоимости, не подлежат включению в товарную статистику, но должны учитываться отдельно с использованием соответствующих единиц измерения физического объема (см. пункт 41, выше). |
| Waste and scrap, including products which are dangerous to the environment, should be recorded and classified under the appropriate commodity heading if their value is positive (for exclusions, see para. 54 below). | Отходы и скрап, в том числе продукты, представляющие опасность для окружающей среды, должны учитываться и классифицироваться с проводкой по соответствующему товарному классу, если они имеют определенную стоимость (случаи исключения из статистики см. пункт 54, ниже). |
| Environmental issues for the production of non-ferrous metals from secondary raw materials, e.g. scrap, residues etc., is also related to the off-gases from the various furnaces and transfers that contain dust and metals. | Экологические вопросы, связанные с производством цветных металлов из вторичных сырьевых материалов, например таких как скрап, остатки и т.д., также относятся к содержащим пыль и металлы газам, отходящим от различных печей и образующимся в ходе тех или иных процессов транспортировки. |
| What's up, Scrap? | Как дела, Скрап? |
| Come on, Scrap. | Ну же, Скрап. |
| The increase in tungsten demand in this group of countries has led to an increased consumption of imported intermediate products and scrap. | Рост спроса на вольфрам в этой группе стран привел к увеличению потребления импортируемых промежуточных продуктов и скрапа. |
| The 1994 increase in demand was met largely from stock drawdowns, scrap recycling and exports from C.I.S. countries, including Kazakhstan, the Russian Federation and Ukraine. | Рост спроса в 1994 году был удовлетворен главным образом за счет использования запасов, рециркуляции скрапа и экспорта из стран СНГ, в том числе из Казахстана, Российской Федерации и Украины. |
| In view of the allegations of electronic waste export to China, Environment Canada has requested information from the Chinese authorities as to whether China has a prohibition on the import of electronic scrap. | Ввиду утверждений о вывозе электронных отходов в Китай Канадское агентство по окружающей среде запросило у китайских властей информацию относительно того, установлен ли в Китае запрет на ввоз электронного скрапа. |
| These vehicles were subsequently disposed of as follows: 3 vehicles were donated to UNICEF; 181 were donated as is to the Haitian National Police; and 203 were cannibalized for spare parts and the remaining scrap material was donated to the Haitian National Police. | Эти автотранспортные средства были впоследствии реализованы следующим образом: З автотранспортных средства были безвозмездно переданы ЮНИСЕФ; 181 автотранспортное средство было безвозмездно передано гаитянской национальной полиции; и 203 автотранспортных средства после демонтажа запасных частей были безвозмездно переданы гаитянской национальной полиции в виде скрапа. |
| The Government of Rwanda also emphasized that the discrepancy between recorded coltan production and export figures was equal to the tonnage resulting from the re-processing of stockpiled scrap ore. | Правительство Руанды также подчеркнуло, что разница между учтенным производством колтана и экспортными данными является равной объему колтана, полученного в результате переработки накопленного скрапа. |
| It scans the fragments and treats each scrap as if it were part of a huge jigsaw puzzle. Font, color, shape, thickness of paper. | Сканирует фрагменты и исследует каждый кусок, как часть огромного паззла, шрифт, цвет, форму, толщину бумаги. |
| This is a scrap of paper from the trash bag that the thieves' landlord gave to the police. | Это кусок бумаги из мусорного мешка, который владелец дома, где жили воры, передал полиции. |
| And right now, we're just a tumbleweedin' piece of scrap metal. | Сейчас, мы просто блуждающий кусок металлолома. |
| It's a lot different than taking a piece of scrap out of your leg. | Это не тоже самое, что вытащить кусок металла из ноги. |
| You sneaky little scrap pile. | Ах ты, подлый кусок металлолома! |
| At the crime scene, he left a scrap of sheet on which there was a stamp from the military unit. | На месте преступления он бросил обрывок простыни, на которой был штамп воинской части. |
| It's just a scrap, like you say. | Это просто обрывок бумаги, как вы и сказали. |
| No, I won't, Mr. Scrap. | Нет, не стану, мистер Скрэп. |
| I got to thinking what you said, Mr. Scrap. | Я много думал о том, что вы мне сказали, мистер Скрэп. |
| Also, Mr. Scrap, I was kind of thinking I might be ready for a fight. | И еще, мистер Скрэп, мне кажется, я готов к бою. |
| How's it going, Scrap? | Как дела, Скрэп? |
| Will do, Mr. Scrap. | Да, мистер Скрэп. |