The workshop concluded that the inclusion of hemispheric transport of pollutants within the framework of the Convention was scientifically motivated and policy relevant for European air quality. |
Участники совещания пришли к выводу, что включение вопроса о переносе загрязнителей в масштабах полушария в рамки Конвенции является обоснованным с научной точки зрения и имеет значение для политики в области контроля за качеством воздуха в Европе. |
But scientifically, they're amazing because they're sentinels. |
Но с научной точки зрения они удивительны тем, что это часовые. |
We know that scientifically, thanks to the communications revolution, all the tribes on the planet, all 15,000 tribes, are in touch with each other. |
С научной точки зрения, нам известно, что благодаря революции коммуникаций, все племена на планете, все 15000 племён, находятся в контакте друг с другом. |
And then there's improvising on a scale - quarter notes, metronome, right hand - scientifically very safe, but musically really boring. |
Есть и импровизация на гамме - четвертные ноты, метроном, правая рука - безопасно с научной точки зрения, но скучно с музыкальной. |
You're right about the funding, we compete; but scientifically, it's very complementary. |
Вы точно подметили по поводу финансирования, но с научной точки зрения все они взаимодополняемы. |
The decryption and dissemination of which, other than being scientifically impossible, would surely carry punishments of treason that are so severe, the government probably hasn't invented them yet. |
Их расшифровка и распространение, кроме того, что это с научной точки зрения невозможно, являются тяжким уголовным преступлением. |
It rightfully belongs at the top of the league table of perceived dangerousness in the public eye, and there is enough evidence clinically and scientifically that it's a drug that has a very fierce dependence liability. |
Он законно находится на вершине списка опасности в глазах общественности, есть достаточно много клинических данных и с научной точки зрения это наркотик вызывающий сильнейшую зависимость. |
It is scientifically inappropriate and pedagogically irresponsible for creationist pseudoscience, including but not limited to "intelligent design," to be introduced into the science curricula of our nation's public schools. |
С научной точки зрения неуместно, а с педагогической - безответственно вводить креационистскую псевдонауку, включая идею «разумного замысла», в программу государственных школ США. |
Ms. Aasland (Norway) said that she spoke on behalf of Norway's Government and Parliament, which considered that "race" should not be used in legislation, being a scientifically unsound concept that could be viewed as discriminatory. |
Г-жа Аасланд (Норвегия) выступает от имени правительства и парламента Норвегии, позиция которых состоит в том, что употреблять термин "раса" в законодательстве не следует, поскольку сам этот термин можно оспаривать с научной точки зрения и толковать как дискриминационный. |
No, it's scientifically probable that neither of the events involving Officer Atwater caused Mr. Wilkes's death. |
То есть, с научной точки зрения, эти события могли и не вызвать смерть мистера Уилкса? |
Indeed, making lists of behaviors, applying medical-sounding labels to people who manifest them, and then using the presence of those behaviors to prove that a person has the illness in question is scientifically meaningless. |
Действительно, создание списков моделей поведения, применение ярлыков с медицинскими терминами к людям, которые обнаруживают их, а затем использование наличия этих моделей поведения, чтобы доказать, что у человека данное заболевание, с научной точки зрения бессмысленно. |
Formas, the Swedish Research Council for Environment, Agricultural Sciences and Spatial Planning, encourages and supports scientifically significant research related to sustainable development. Formas is a governmental research-funding agency related to several ministries (). |
Формас , шведский Научно-исследовательский совет по окружающей среде, сельскохозяйственным наукам и пространственной планировке способствует и оказывает поддержку проведению важных с научной точки зрения исследований в области устойчивого развития. Формас функционирует при нескольких министерствах как государственное ведомство по вопросам финансирования научных исследований (). |
Scientifically I doubt it. |
С научной точки зрения - сомневаюсь. |
Lastly, the motion submitted in 2004 seeks to give constitutional rank to the right of persons, in particular women, to choose the most appropriate methods, scientifically speaking, of preventing and planning pregnancy. |
И наконец, предложение, представленное в 2004 году, призвано закрепить на конституционном уровне право граждан, прежде всего женщин, выбирать наиболее обоснованные с научной точки зрения методы предупреждения и планирования беременности. |
is man to be understood, if you like, scientifically, as a construct of different bits? |
Ну, или: можно ли рассматривать человека, с научной точки зрения, как нечто, составленное из отдельных частей? |
Scientifically speaking, even... |
С научной точки зрения все же... |
International regulations should protect producers of generic medicines against scientifically unjustifiable data exclusivity, which results in known information regarding potential risks and benefits being withheld from patients, obviating informed consent. |
Международные нормы должны предусматривать защиту производителей дженериков от не обоснованного с научной точки зрения предоставления исключительных прав на информацию, поскольку это приводит к утаиванию имеющейся информации о потенциальных рисках и благоприятном воздействии соответствующих препаратов от пациентов, что лишает их возможности принимать осознанные решения. |
It's scientifically complicated, it's economically challenging to deal with, and it's one for which the people who stand to benefit the most care about it the least. |
У нас есть болезнь, сложная с научной точки зрения, связанная с экономическими проблемами и пренебрегаемая теми, кто от неё больше всего страдает. |
The "official" medicine in Peru is western, which is not scientifically best suited to dealing with the health problems of a country where the majority of the population is indigenous. |
Система здравоохранения в Перу построена на основе западных принципов, а с научной точки зрения это не самая лучшая система для решения проблем здоровья в этой стране, большую часть населения которой составляют коренные народы. |
And so I set out with this concept, scientifically, that artistic creativity, it's magical, but it's not magic, meaning that it's a product of the brain. |
Я пришёл к выводу: с научной точки зрения эта художественное творчество волшебно, но это не магия. |
And so I set out with this concept, scientifically, that artistic creativity, it's magical, but it's not magic, |
Я пришёл к выводу: с научной точки зрения эта художественное творчество волшебно, но это не магия. |
Over the previous decade, there had been renewed interest in the Court's approach to evidentiary issues, as it had been increasingly called on to deal with large bodies of factual evidence, sometimes involving scientifically complex matters. |
По сравнению с предыдущим десятилетием, возрос интерес к подходу, используемому Судом при рассмотрении доказательственных вопросов, ввиду того, что ему все чаще приходится заниматься рассмотрением больших массивов фактологических доказательств, порой связанных с анализом сложных, с научной точки зрения, вопросов. |
But since she's not a dead cat, it is scientifically impossible for her to be in two places at once. |
Но так как она не мертвая кошка, с научной точки зрения она не может находиться сразу в двух местах. [Кот Шрёдингера, квантовая механика] |
The biggest disadvantage of economic instruments lies in the difficulties in computing environmental costs accurately so as to prevent the concept of "full pricing" from being little more than an educated guess, instead of being a scientifically precise calculation. |
Самый большой недостаток экономических инструментов - это сложности, связанные с точным расчетом экологических издержек с целью недопущения того, чтобы концепция "полной калькуляции издержек" не сводилась к простой оценке, основанной на предположениях, а, наоборот, предусматривала точные с научной точки зрения расчеты. |
It has been advanced that the concept of race is scientifically false and cannot be legally defined in contrast to the terms "colour", "descent", "national or ethnic origin" which are frequently used in international instruments. |
В научных кругах существует мнение, что концепция расы является неверной с научной точки зрения и не может иметь юридического определения в отличие от терминов "цвет кожи", "происхождение", "национальное или этническое происхождение", которые часто используются в международных документах. |