The working modalities should typically ensure that any assessment commissioned by the panel is scientifically independent and credible. | Условия функционирования должны, как правило, обеспечивать, чтобы любая оценка, порученная группой, была научно независимой и обоснованной. |
The frilled shark was first scientifically recognized by German ichthyologist Ludwig Döderlein, who visited Japan between 1879 and 1881 and brought two specimens to Vienna. | Впервые вид был научно признан немецким ихтиологом Людвигом Дёдерлейном, который посещал Японию между 1879 и 1881 годами и привёз в Вену два образца нового вида. |
Many math and science teachers in Africa hold outmoded views that girls can't think or work scientifically and that science is too mechanical and technical for girls, thus discouraging female students. | Большинство преподавателей математики и научных дисциплин в Африке придерживается устаревших мнений о том, что девушки не способны научно мыслить и работать и что наука является чрезмерно механической и технической областью для девушек, что оказывает отталкивающее влияние на учащихся-женщин. |
It has been scientifically proven that excess selt-consciousness is vomit-inducing. | Научно доказано, от излишка мудрости может стошнить. |
Hypnotherapy is viewed as a helpful adjunct by proponents, having additive effects when treating psychological disorders, such as these, along with scientifically proven cognitive therapies. | Гипнотерапия является полезным дополнением к другим методам лечения в психиатрии и имеет аддитивный эффект при лечении психических расстройств, таких как вышеназванные, наряду с научно доказанным методом когнитивной терапии. |
This business can be scientifically explained. | Это может быть объяснено с научной точки зрения. |
I'm telling you, Fred, that fable may be scientifically feasible. | Говорю тебе, Фред, та басня с научной точки зрения вовсе не басня. |
The fact is, yes, scientifically, you should be able to do it repeatably and predictably, but it's quite hard. | Суть в том, что, с научной точки зрения, вы могли бы сделать так, многократно и предсказуемо, но это довольно трудно. |
But scientifically, they're amazing because they're sentinels. | Но с научной точки зрения они удивительны тем, что это часовые. |
The profiles will be based upon government reporting in the annual reports questionnaire, and draw upon objective and scientifically validated information. | Такие справки будут основываться на данных, представленных странами в вопроснике к ежегодным докладам, и в них будет использоваться объективная и выверенная с научной точки зрения информация. |
EMEP already contributes scientifically to this work through its modelling input. | ЕМЕП уже вносит научный вклад в эту работу посредством своей деятельности по моделированию. |
(b) Be scientifically independent and ensure credibility, relevance and legitimacy through the peer review of its work and transparency in its decision-making processes; | Ь) иметь независимый научный характер и обеспечивать достоверность, полезность и законность своей работы посредством ее обзора коллегами и благодаря транспарентности процессов принятия своих решений; |
The Centre for Scientific Research into Plant and Herbal medicine at Mampong, in the Eastern region of Ghana also researches into plant medicine and also scientifically analyzes traditional medicines that are produced. | Центр научных исследований в области фитотерапии и траволечения в Мампонге, в Восточной области Ганы, занимается также научными исследованиями в области фитотерапии и проводит научный анализ народных лекарственных средств. |
The establishment of "a scientific centre in Chechnya to monitor and study contemporary groups... and refute and scientifically criticise extremist thought." | Было рекомендовано создать «в Чечне научный центр, который занялся бы мониторингом и изучением современных групп... и опровергал и научно критиковал экстремистскую мысль». |
To be sure, some of these deniers are simply scientifically ignorant, having been failed by the poor quality of science education in America. | Безусловно, некоторые из тех, кто отрицает научный подход, лишь являются необразованными, с научной точки зрения, вследствие низкого качества научного образования в Америке. |
But the view arbitrarily using such unstable explanations is "scientifically untenable." | Однако воззрение, произвольно использующее подобного рода шаткие объяснения, «в научном отношении несостоятельно». |
Although nearly all of the proposed instruments require global coverage to be effective, there are notable (and scientifically important) geographical gaps where coverage is minimal. | Хотя эффективная работа почти всех предлагаемых приборов возможна лишь в случае глобального охвата, существуют значительные (и важные в научном отношении) географические пробелы, в которых охват минимален. |
Several experts, including those who have made presentations to us during the thematic debate we started this week, have argued that it is scientifically possible to cover these elements in a fissile material treaty. | Несколько экспертов, включая тех, кто устраивал нам презентации в ходе тематических дебатов, начатых нами на этой неделе, утверждают, что в научном отношении есть возможность охватить эти элементы в договоре по расщепляющемуся материалу. |
Science and technology must be imbued with a social consciousness, in order to ensure, for example, that biotechnology would help humanity to overcome hunger and malnutrition, without increasing the dependence of developing countries on the scientifically developed world. | Науку и технику должна отличать социальная ответственность, с тем чтобы биотехнология, например, помогла человечеству преодолеть голод и недоедание без усиления зависимости развивающихся стран от развитого в научном отношении мира. |
As is each time the case, the survey of oil-impacted sites in Ogoniland will be scientifically independent, open and subject to scrutiny by the international scientific community. | Как и во всех предыдущих случаях, обследование мест, пострадавших от разлива нефти в Огони, будет независимым в научном отношении, гласным и открытым для комментариев международной научной общественности. |
I don't even know how that's scientifically possible. | Даже не знаю, как такое возможно с точки зрения науки. |
I'm really sorry, Gibbs, but scientifically, you're no closer to knowing who did this than you were when you started. | Мне очень жаль, Гиббс, но, с точки зрения науки, нам неизвестно, кто это сделал, как и в первый день. |
Scientifically impossible self-healing car. | С точки зрения науки невозможна самовосстанавливающаяся машина. |
Done scientifically, scientifically educated, I'm perfect! | С точки зрения науки - отлично образован! С точки зрения медицины - Я само совершенство! |
Treating people as machines may be scientifically and philosophically accurate, but it's a cumbersome waste of time if you want to guess what this person is going to do next. | Относиться к людям как к машинам может быть правильно с точки зрения науки и философии, но это напрасная трата времени, если вы хотите угадать, что этот человек собирается делать дальше. |
This concept should be first defined scientifically before a legal definition is accepted. | Перед тем как будет принято правовое определение, это понятие должно быть сначала обосновано в научном плане. |
But admit it: scientifically, you're lost without me. | Но признай: в научном плане, ты без меня потерян. |
Exchanging information to support the centre technically and scientifically. | Обмен информацией в целях оказания центру поддержки в техническом и научном плане |
It becomes increasingly important to understand the nature of the effects of geological hazards that can be understood scientifically, so that preliminary protective measures can be taken in areas of known risk. | Все более настоятельной представляется необходимость осознать характер последствий геологических опасностей, которые можно было бы объяснить в научном плане, с тем чтобы в районах известного риска можно было принимать предварительные меры защиты. |
Theories which attempt to determine the existence of separate human races should be rejected.] Any doctrine of racial superiority is scientifically false, morally condemnable, socially unjust and dangerous, and has no justification whatsoever; | Теории, пытающиеся установить наличие отдельных человеческих рас, должны быть отвергнуты.] Любая доктрина расового превосходства в научном плане ложна, в моральном - предосудительна, в социальном - несправедлива и опасна и не заслуживает никакого оправдания; |
To express it more scientifically every worker should realize and feel the necessity of self organization and exclusion of exceeding of some rational minimum. | Говоря научным языком, каждый работающий должен понять и прочувствовать необходимость самоорганизации и исключения превышения некоторого разумного минимума. |
You may simply be predisposed to criminal behavior, scientifically speaking. | Говоря научным языком, вы, возможно, предрасположены к преступном поведению. |
I have a hard time measuring "good feelings"... scientifically speaking. | У меня трудности с соразмерением "хороших предчувствий",... говоря научным языком. |
scientifically speaking... much, much cooler. | он сделает нечто... говоря научным языком... гораздо более крутое. |
Scientifically, each genetic marker is assigned with a paternity index, showing the degree of relatedness between the alleged father and the child. | Говоря научным языком, каждому генетическому маркеру присвоен индекс отцовства, показывающий степень родства между предполагаемыми отцом и ребенком. |
They are often established on the basis of scientifically determined critical loads. | Они часто устанавливаются на основе определенных научными методами критических нагрузок. |
The Plan for 2009 - 2014 is being monitored scientifically and will be evaluated at the end of 2013. | Реализация плана на 2009-2014 годы отслеживается научными методами, а оценка его результатов будет проведена в 2013 году. |
The weather is forecast scientifically. | Погода предсказывается научными методами. |
Preventive measures should be taken where the probable damage is foreseeable with clear causal links and proofs, whereas, in contrast, precautionary measures ought to be taken even where the damage is scientifically uncertain. | Профилактические меры должны приниматься в случаях, когда вероятный ущерб является предсказуемым с четкими причинно-следственными связями и доказательствами, тогда как меры предосторожности, напротив, надлежит принимать даже в случаях, когда ущерб трудно определить научными методами. |
Scientifically discovered or mathematically proven objective truths are often called counterintuitive when intuition, emotions, and other cognitive processes outside of deductive rationality interpret them to be wrong. | Объективную истину, установленную научными методами, часто называют контринтуитивной, если интуиция, эмоции и прочие когнитивные процессы, происходящие за пределами дедуктивной рациональности, интерпретируют эту истину как ложь. |
which has already been established scientifically. | Мы уже выяснили это научным путем. |
The precautionary principle was relevant in that regard; even if the existence of such a risk had not been established scientifically, preventive measures should be envisaged to avoid any serious or irreversible damage. | Здесь может применяться принцип принятия мер предосторожности; даже если наличие риска не установлено научным путем, следует предусмотреть меры предосторожности во избежание всякого серьезного непоправимого ущерба. |
(a) identification and prioritization of product groups and scientifically determined hazardous chemicals including identification of areas where risk may occur; | а) выявление и приоритизация групп продуктов и определенных научным путем вредных химических веществ, включая определение областей, в которых может возникать риск; |
It has been scientifically proven. | Это было доказано научным путем. |
Today, despite two decades of sustained combat against racial discrimination by the United Nations, racism is re-emerging from the fertile ground of race, a notion scientifically proved to be meaningless, in the forms described above. | В наши дни после двух десятилетий последовательной борьбы, которую вела Организация Объединенных Наций против расовой дискриминации, расизм, тщетность которого была доказана научным путем, возрождается в формах, рассматриваемых ниже. |
Encourages Member States to widely disseminate scientific evidence-based information on the dangers of drug abuse in an easily accessible and age-appropriate format, stressing the scientifically known harmful effects of drug abuse to public health; | призывает государства-члены широко распространять научно обоснованную информацию об опасностях злоупотребления наркотиками в легкодоступной и соответствующей возрасту форме, обращая особое внимание на известные науке вредные последствия злоупотребления наркотиками для здоровья человека; |
Scientifically, this isn't an oasis. | Если по науке, это не совсем оазис. |
To understand and use it sanely, as a part of the civilization yet to evolve requires a vastly larger population of scientifically trained people like you. | Чтобы понимать и использовать его правильно, учитывая, что часть цивилизации ещё не вовлечена, необходимо гораздо большее количество таких компетентных в науке людей как вы. |
Absolutely, I believe that these technologies are scientifically useful right now, and that's why we're using them in multiple parts of our we're using it to improve the ways that we explore Mars. | Я абсолютно уверен, что такие технологии полезны науке сегодня, и поэтому мы используем их в различных областях нашей работы в NASA. |
To understand and use it sanely, as a part of the civilization yet to evolve requires a vastly larger population of scientifically trained people like you. | Чтобы понимать и использовать его правильно, учитывая, что часть цивилизации ещё не вовлечена, необходимо гораздо большее количество таких компетентных в науке людей как вы. |
There is a feeling that violates all laws of nature, and can never be explained scientifically. | Это чувство, которое нарушает все законы природы и никогда не будет объяснено наукой. |
It was a nice dream - a cologne scientifically proven to attract women. | Это была хорошая мечта - одеколон, который привлекает женщин, и это доказано наукой. |
We can explain it scientifically, not with fairytales! | Мы можем объяснить это наукой, а не сказками! |
This here is the gen-u-ine article, an elixir scientifically proven to cure over 31 known diseases, from toothaches to lumbago, rheumatism to neuralgia. | Это подлинно проверенный товар, Наукой доказано, что этот эликсир, излечивает от более 31 известной болезни, от зубной боли до люмбаго, от ревматизма до невралгии. |
In scientifically advanced countries, some fundamental changes have taken place in recent years: R&D activities of private firms are being located in universities, private companies are owned by public institutions, and training of students takes place in industries. | В странах с развитой наукой в последние годы происходят некоторые фундаментальные перемены: НИОКР частных фирм осуществляются в университетах, частные компании находятся в собственности государственных учреждений, а обучение студентов ведется на промышленных предприятиях. |