Английский - русский
Перевод слова Schengen
Вариант перевода Шенгенской

Примеры в контексте "Schengen - Шенгенской"

Примеры: Schengen - Шенгенской
This situation means that non-EU Schengen member states have few formally binding options to influence the shaping and evolution of Schengen rules; their options are effectively reduced to agreeing or withdrawing from the agreement. Это приводит к тому, что государства-члены Шенгенской зоны, не являющиеся членами ЕС, имеют малое число официальных обязательных вариантов влияния на формирование и развитие шенгенских правил; доступные им варианты действий фактически сводится к согласию или выходу из соглашения.
However, it is not clear that those lists have the same utility as the Schengen list, which is meant to be a single set for controls at "external border points" of the Schengen space. Однако не совсем ясно, являются ли эти списки столь же полезными, как и Шенгенский перечень, который должен представлять собой единый набор мер контроля на «внешних пограничных пунктах» Шенгенской зоны.
Only in case of exceptions as laid down in the Schengen Convention, visas valid for Austria only are issued, and in such cases the Schengen partners have to be notified. Только в исключительных случаях, указанных в Шенгенской конвенции, выдаются визы, действительные только для въезда в одну Австрию, и о всех таких случаях должны ставиться в известность шенгенские партнеры.
Within the countries of the Schengen zone there exists a personal identity system, the Schengen Information System, whereby it is possible to detect the movements of persons known within the anti-terrorism context at the zone's outer borders. В рамках стран, входящих в Шенгенскую зону, существует система уведомления о лицах - Шенгенская информационная система, - которая дает возможность сигнализировать о передвижении через внешние границы Шенгенской зоны лиц, известных в рамках борьбы против терроризма.
Prevention projects aimed at preventing crime, focused on the Schengen context and prevention of trafficking in human beings, were organized under the "Information campaign on impacts of Schengen on the citizens of the Slovak Republic and the risks of trafficking in human beings". Профилактические проекты, направленные на предупреждение преступности и сосредоточенные на Шенгенской зоне и предупреждении торговли людьми, были организованы в рамках "Информационной кампании по вопросу о влиянии Шенгенского соглашения на граждан Словацкой Республики и об угрозе торговли людьми".
The UKPS is also in discussion with Interpol, the Schengen Information System, the USA, Canadian, Australian, and New Zealand Passport Services and other interested parties on allowing them secure access to the UKPS Lost, Stolen and Returned Database. Кроме того, ПССК обсуждает в настоящее время с Интерполом, Шенгенской информационной системой, Соединенными Штатами Америки и канадской, австралийской и новозеландской паспортными службами и другими заинтересованными сторонами возможность предоставления им защищенного доступа к базе данных о потерянных, украденных и возвращенных паспортах ПССК.
Its authorities were cooperating with INTERPOL and the European Police Office (Europol), in addition to exchanging information with counterparts in other countries, including through the Supplementary Information Request at the National Entry (SIRENE) mechanism, which is part of the Schengen Information System. Власти страны сотрудничают с Интерполом и Европейским полицейским управлением (Европол), а также обмениваются информацией с коллегами в других странах, в том числе с помощью механизма запроса дополнительной информации при въезде в страну (СИРЕНЕ), являющегося частью Шенгенской информационной системы.
The Police conducting border control at all Norwegian border crossing points have access to the Schengen Information System and will soon have online access to Interpol alerts via the Internet 24/7. Полиция, обеспечивающая пограничный контроль на всех норвежских пунктах пересечения границы, имеет доступ к Шенгенской информационной системе и в ближайшее время получит онлайновый доступ к системе оповещения Интерпола через интернет-систему «24/7».
On 27 March 2008, the complainant applied for asylum at the Migration Board, providing a passport, issued on 5 June 2006, valid until 4 June 2011, with a Schengen visa valid up to 30 March 2008. Заявитель 27 марта 2008 года обратился в Миграционный совет с ходатайством о предоставлении убежища, предъявив паспорт, выданный 5 июня 2006 года и действительный до 4 июня 2011 года, с шенгенской визой, действительной до 30 марта 2008 года.
"When they enter into force, the Migrant Smuggling Protocol and the Trafficking Protocol will take an approach akin to the Schengen Convention, although their reach will likely be more comparable to the Chicago Convention. «Когда Протокол против незаконного ввоза мигрантов и Протокол о борьбе с незаконной торговлей вступят в силу, будет применяться подход, сходный с подходом Шенгенской конвенции, хотя их охват скорее будет похож на охват Чикагской конвенции.
On 12 September 2001, the Swedish National Police Board began an evaluation of Sweden's operative entry into the Schengen group with the assistance of the Board of Customs, the Swedish Coast Guard, the Swedish Migration Board, the public prosecution offices and other authorities. 12 сентября 2001 года национальная полицейская комиссия Швеции приступила к оценке оперативного вступления Швеции в состав шенгенской группы, в проведении которой ей оказывают помощь таможенная комиссия, шведская служба береговой охраны, шведская миграционная комиссия, государственная прокурорская служба и другие органы.
Creation of a Schengen group on immigration Создание Шенгенской группы по вопросам иммиграции
If the minimum data is available, any data recorded in the INPOL system automatically leads to an alert in the Schengen Information System. Когда имеются минимальные данные, любые содержащиеся в системе ИНПОЛ сведения автоматически используются для оповещения Шенгенской информационной системы.
The procedures are based on the Schengen cooperation/agreement. Соответствующие процедуры основываются на сотрудничестве/соглашении между странами Шенгенской зоны.
Significant rules of the Schengen co-operation became part of the Community legislation with the Amsterdam Convention on May 11999. Важные нормы в области сотрудничества в Шенгенской зоне стали частью законодательства Сообщества после принятия 1 мая 1999 года Амстердамской конвенции.
Implementation of the Schengen Conventiona and participation in other regional police and border control initiatives Осуществление Шенгенской конвенцииа и участие в других региональных инициативах, связанных
Statistics related to criminal requests (not limited to corruption matters) through INTERPOL, Europol and Malta's Schengen "SIRENE" bureau (Supplementary Information Request at the National Entry) were provided. Статистические данные по запросам, связанным с уголовными делами (помимо дел о коррупции), передавались по каналам Интерпола, Европола и через мальтийское бюро Шенгенской системы СИРЕНЕ (системы запроса дополнительной информации при въезде в страну).
A traveler must apply for a Schengen visa from a representative (i.e. embassy) of the primary country he/she will be travelling to. Подавать ходатайство о получении Шенгенской визы следует в иностранном представительстве того государства, посещение которого является основной целью поездки.
Many other EU countries appear to have similar laws. Greece, for example, also participates in the Schengen system to implement internal and external controls for the region. Например, Греция также участвует в Шенгенской системе для осуществления внутреннего и внешнего контроля в регионе.
The Czech Republic's first report in response to paragraph 2(b) states that preparations are under way to launch a national Schengen information system and to integrate the Czech Republic into EUROPOL. В ответе по пункту 2(b) в первом докладе Чешской Республики говорится, что в настоящее время ведется подготовительная работа по созданию национального механизма Шенгенской информационной системы и вовлечению Чешской Республики в систему Европола.
If you are travelling to/from Schengen countries, you should count on having to go through security checks and customs inspections. Если Вы летите в страну или из страны Шенгенской зоны, Вам следует помнить о контроле безопасности и таможенных процедурах.
By joining Schengen, the Swiss police also gained access to the Schengen Information System and other important European databases on criminal suspects, stolen cars, and more. Присоединившись к Шенгену, швейцарская полиция получила доступ к Шенгенской информационной системе и другим важным европейским базам данных о разыскиваемых преступниках, украденных машинах и так далее.
"Schengen" Europeans shrug nonchalantly; they seem to think that everyone beyond the Schengen zone is part of some low post-Soviet breed, always up to no good. «Шенгенские» европейцы безразлично пожимают плечами; похоже, они считают, что любой проживающий за пределами Шенгенской зоны - представитель низкопробной пост-советской породы, чуть ли не «недочеловек».
If you are arriving from a Schengen country and travelling onto another Schengen country - from Germany to Italy via Vienna, for example - you do not need to pass through passport control. Если Вы прибываете из Шенгенской страны и едете в другую Шенгенскую страну -например, из Германии в Италию через Вену- Вам не нужно проходить паспортный контроль.
The Schengen visa issued by an Embassy or Consulate of the member-state countries allows the holder to move freely in all of these countries. Шенгенская виза введена с 26 марта 1995 г. государствами Европейского Союза, подписавшими в Шенгене на Мозеле (Люксембург) соглашение о свободном перемещении граждан в пределах границ шенгенской зоны, включая иностранных туристов.