Английский - русский
Перевод слова Schengen

Перевод schengen с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Шенгенскую (примеров 35)
This information is a prerequisite for inclusion in the Schengen Information System and for refusal of entry or transit based on national border authorities' data files. Эта информация необходима для включения в Шенгенскую информационную систему и для отказа во въезде или транзите на основании имеющихся у национальных пограничных служб данных.
As a member of INTERPOL, Eurojust and Europol, Lithuania is in a position to use and provide information through their databases as well as through the Schengen Information System. Являясь членом Интерпола, Евроюста и Европола, Литва может пользоваться их базами данных и предоставлять через них информацию, а также через Шенгенскую информационную систему.
The Commission also mentioned that it was currently funding a feasibility study on the possible inclusion of stolen cultural goods in the second generation of the Schengen Information System, as well as a study on the traceability of cultural goods. Кроме того, Комиссия сообщила, что в настоящее время она финансирует проведение технико - экономического обоснования возможности включения похищенных предметов культуры в Шенгенскую информационную систему второго поколения, а также исследование, посвященное вопросам отслеживания предметов культуры.
With regard to Luxembourg's only external border in relation to the territory of the States members of the Schengen space, namely Luxembourg airport, stronger controls were put into effect immediately following the events of 11 September 2001. На единственной внешней границе Люксембурга с территорией государств, входящих в Шенгенскую зону, каковой является аэропорт Люксембурга, сразу же после событий, происшедших 11 сентября прошлого года, были введены повышенные меры безопасности.
First, Austria is currently bordering six countries which are not part of the Schengen-area (meaning that Austria has - according to the Schengen Implementing Convention - to control an external border of approximately 1.300km). во-первых, Австрия в настоящее время граничит с шестью странами, не входящими в Шенгенскую зону (это означает, что Австрия в соответствии с Шенгенской конвенцией должна контролировать внешнюю границу протяженностью приблизительно 1300 километров);
Больше примеров...
Шенгенских (примеров 22)
By the entry into force of the Amsterdam Treaty, the Schengen visa arrangement becomes part of the "acquis". С вступлением в силу Амстердамского договора система шенгенских виз становится частью "Достижений Сообщества".
Croatia paid particular attention to the situation of minors, and had amended its legislation in order to make special arrangements for them, in accordance with the provisions of the Schengen agreements. Хорватия уделяет особо пристальное внимание судьбе несовершеннолетних и внесла изменения в свои законодательные положения с целью применения к ним особого режима, согласующегося с нормами, установленными в Шенгенских соглашениях.
Like the Federal Aliens Act, the Asylum Act was adapted piecemeal in the framework of the Schengen and Dublin Agreements and subsequent developments. On 26 May 2010, the Swiss Government adopted its message on the new partial amendment. Также как Закон об иностранцах, Закон об убежище был принят строго в рамках Шенгенских и Дублинских соглашений и других последующих изменений. 26 мая 2010 года правительство Швейцарии одобрило идею его нового частичного пересмотра.
Joint TER - Slovak Ministry of Transport Workshop on Border crossing and adoption of measures in line with the EU policy and new regulation regarding new Schengen borders, Cierna and Tisou Kosice, Slovakia; Совместное рабочее совещание ТЕЖ и министерства транспорта Словакии по вопросам пересечения границ и принятия мер в контексте стратегии ЕС и новых правил, касающихся новых шенгенских границ, в Кошице, Словакия.
(b) If there is a delay in obtaining, from a State that is not a Schengen State, the documents needed for departure. Ь) получение необходимых проездных документов у государства, не являющегося стороной Шенгенских соглашений, задерживается .
Больше примеров...
Шенгенская (примеров 20)
The Schengen Information System includes an automatic process of consultation with lists of individuals and objects. Шенгенская информационная система предусматривает автоматизированный процесс сверки информации о лицах и предметах.
Cooperation and exchange of information is further facilitated through the Schengen Information System and via police liaison officers. Сотрудничеству и обмену информацией также способствует Шенгенская информационная система и работа сотрудников полиции по связи.
The implementation of the Information System for the State Border Guard Service is in its completion phase and the National Schengen Information System is under preparation. Заканчивается разработка информационной системы для Государственной пограничной службы, и находится в стадии разработки национальная шенгенская информационная система.
The electronic Schengen Information System allows quick exchange of information between the Schengen States. Электронная Шенгенская информационная система позволяет осуществлять оперативный обмен информацией между шенгенскими государствами.
Within the countries of the Schengen zone there exists a personal identity system, the Schengen Information System, whereby it is possible to detect the movements of persons known within the anti-terrorism context at the zone's outer borders. В рамках стран, входящих в Шенгенскую зону, существует система уведомления о лицах - Шенгенская информационная система, - которая дает возможность сигнализировать о передвижении через внешние границы Шенгенской зоны лиц, известных в рамках борьбы против терроризма.
Больше примеров...
Шенгенскими (примеров 15)
Future action needed to bring border control in line with Schengen regulations or EU Directives was discussed. Были обсуждены дальнейшие шаги, необходимые для приведения процедур пограничного контроля в соответствие с шенгенскими правилами или директивами ЕС.
There is extensive police cooperation between the Schengen States. Осуществляется широкомасштабное сотрудничество между шенгенскими государствами в полицейской области.
The report also includes detailed considerations on indicated barriers and on border crossings problems in the region, broken down according to their origin (i.e. infrastructure, procedures and staff), which are particularly common on borders between Schengen and non-Schengen countries. В докладе содержится также подробный анализ указанных препятствий и проблем с пересечением границ в регионе в разбивке по их источнику (например, инфраструктура, процедуры и персонал), которые особенно характерны для пунктов пересечения границы между шенгенскими и нешенгенскими странами.
For example, ECO member States began introducing common ECO visas and car insurance (so-called white card), which are similar to Schengen visas and the green card in Europe. Например, государства - члены ОЭС начали вводить общие визы ОЭС и автомобильное страхование (так называемую "белую карту") по аналогии с шенгенскими визами и "зеленой картой" в Европе.
Government Bill No 216/2002, on the protection of the state borders of the Czech Republic and on an amendment to certain laws, was drawn up and subsequently passed with the aim of creating legislative conditions to safeguard the protection of state borders in accordance with Schengen requirements. Был подготовлен и принят правительственный законопроект Nº 216/2002 о защите государственных границ Чешской Республики и о внесении поправок в некоторые законы с целью создания законодательных условий для обеспечения защиты государственных границ в соответствии с шенгенскими требованиями.
Больше примеров...
Шенгенские (примеров 18)
More than national pride and economics are wounded by the Schengen restrictions. Шенгенские ограничения ранят не только национальную гордость и экономику.
In implementing the travel ban, the Schengen States address the absence of internal border controls through measures such as enhanced police and judicial cooperation. В процессе осуществления запрета на поездки Шенгенские государства решают проблему отсутствия контроля на внутренних границах посредством таких мер, как расширение сотрудничества между полицией и судебными органами.
Schengen gates are numbered beginning with D-59; non-Schengen gates are numbered from D-1 to D-57. Шенгенские посадочные выходы нумеруются с D-59 и выше, нешенгенские - от D-1 до D-59.
Adding overhead costs to business costs and making tourism more expensive, Schengen may make the border regime in CEECs more cumbersome and less predictable too, thus worsening conditions for establishment of businesses, trade and, in particular, for cross-border economic cooperation. Благодаря увеличению накладных расходов для предприятий и удорожания туризма Шенгенские правила могут усложнить пограничный режим в СЦВЕ, а также сделать его менее предсказуемым, что ухудшит условия для создания предприятий, торговли и особенно трансграничного экономического сотрудничества.
"Schengen" Europeans shrug nonchalantly; they seem to think that everyone beyond the Schengen zone is part of some low post-Soviet breed, always up to no good. «Шенгенские» европейцы безразлично пожимают плечами; похоже, они считают, что любой проживающий за пределами Шенгенской зоны - представитель низкопробной пост-советской породы, чуть ли не «недочеловек».
Больше примеров...
Шенгенским (примеров 11)
Currently, Croatia is implementing changes in the police standards concerning border security, with a view to meeting the criteria and other requirements necessary to achieve compatibility with the Schengen criteria. В настоящее время Хорватия осуществляет пересмотр стандартов деятельности полиции в отношении обеспечения охраны границ в целях удовлетворения критериев и других необходимых требований для соответствия Шенгенским критериям.
Lastly, Switzerland's membership of the European Union's Schengen and Dublin Agreements will further strengthen internal security through mutual assistance in police and judicial matters. И наконец, присоединение Швейцарии к Шенгенским и Дублинским соглашениям Европейского союза будет способствовать дальнейшему повышению внутренней безопасности благодаря принятию мер противодействия в области полицейской деятельности и правосудия.
Since the establishment of the Schengen database, a number of stolen vehicles had been traced. После создания базы данных, предусмотренной Шенгенским соглашением, был найден ряд похищенных автомобилей.
For the freedom of movement without passport controls that the Schengen agreements brought within much of the EU was paid for at the price of ridiculously complicated procedures for entry by other Europeans. Все дело в том, что ценой принесенной Шенгенским Соглашением свободы передвижения без паспортного контроля в пределах ЕС стала нелепо усложненная процедура въезда для остальных европейцев.
With the accession of Italy to the Schengen Accords, the Schengen system is also used for the same purposes through articles 95; 96 and 97 throughout the whole of the territory of the Schengen group of countries. После присоединения Италии к Шенгенским соглашениям шенгенская система также используется для этих целей в контексте статей 95; 96 и 97 на всей территории шенгенской группы стран.
Больше примеров...
Шенгенском (примеров 6)
The Act entered into force 25 March 2001, when Iceland and the other Nordic countries commenced their participation in the Schengen co-operation. Этот Закон вступил в силу 25 марта 2001 года, когда Исландия и другие Скандинавские страны приступили к участию в Шенгенском сотрудничестве.
A foreigner possessing a permit to stay issued by a state taking part in the Schengen co-operation does not need a visa. Иностранец, обладающий видом на жительство, выданным государством, участвующим в Шенгенском сотрудничестве, не нуждается в визе.
A stay in the territory of a state taking part in the Schengen co-operation shall have the same effect as a stay in Iceland. Пребывание на территории государства, участвующего в Шенгенском сотрудничестве, имеет те же последствия, что и пребывание в Исландии.
j) If this is necessary with a view to public order, national security, or the international relations of Iceland or any other state taking part in the Schengen co-operation. j) если это необходимо в целях обеспечения общественного порядка и национальной безопасности или в связи с международными отношениями Исландии или любого другого государства, участвующего в Шенгенском сотрудничестве.
Second, following the EU enlargement of 2004 and the successful negotiations on the participation of Switzerland and Liechtenstein in Schengen, the Schengen-area will include also these six countries by 2008 (or later, depending on the Schengen-evaluation process), meaning that во-вторых, после расширения Европейского союза в 2004 году и успешных переговоров по вопросу об участии Швейцарии и Лихтенштейна в Шенгенском соглашении эти шесть стран также войдут в Шенгенскую зону к 2008 году (или позднее, в зависимости от развития шенгенского процесса), что означает:
Больше примеров...
Шенгенский (примеров 7)
Data may be forwarded to the Schengen Information Center via the Hungarian International Co-operation Center. Данные также могут направляться в Шенгенский информационный центр через Венгерский центр международного сотрудничества.
The Schengen Treaty came into force in 1995. В 1995 году вступил в силу Шенгенский договор.
The Schengen Borders Code and the Chicago Convention provided that such persons remained at the airline's disposal, without prejudice to their right to apply for asylum. Шенгенский кодекс о границах и Чикагская конвенция предусматривают, что такие лица остаются в распоряжении авиакомпании с сохранением их права просить убежища.
After all, this was how the Schengen Treaty - which later became part of the acquis communitaire (the body of EU law) - came into being. В конце концов, именно так был заключен Шенгенский договор, который впоследствии стал частью acquis communitaire (свода законов ЕС).
However, it is not clear that those lists have the same utility as the Schengen list, which is meant to be a single set for controls at "external border points" of the Schengen space. Однако не совсем ясно, являются ли эти списки столь же полезными, как и Шенгенский перечень, который должен представлять собой единый набор мер контроля на «внешних пограничных пунктах» Шенгенской зоны.
Больше примеров...
Шенген (примеров 7)
A number of countries outside the EU are involved in certain EU activities such as the euro, Schengen, single market or defence. Ряд стран, не входящих в союз участвует в ряде мероприятий ЕС, такие как Еврозона, Шенген, единого рынка или обороны.
Alongside the existing forms of cooperation in the fight against international crime, negotiations are currently being conducted with a view to Switzerland's direct participation in certain European Union instruments, Schengen). Параллельно с осуществлением сотрудничества в области борьбы с международной уголовной преступностью в настоящее время ведутся переговоры о непосредственном участии Швейцарии в деятельности некоторых механизмов Европейского союза, Шенген).
The agreement was signed on the Princess Marie-Astrid boat on the river Moselle near the town of Schengen, Luxembourg, where the territories of France, Germany and Luxembourg meet. Соглашение было подписано на судне «Принцесса Мари-Астрид» на реке Мозель недалеко от городка Шенген в Люксембурге, где граничат территории Франции, Германии и Люксембурга.
The lists in the annexes are transmitted to Belgian diplomatic and consular posts with instructions not to deliver visas to the persons mentioned in the lists (Schengen, art. 5 (e)) списки, содержащиеся в приложениях и рассылаемые в бельгийские дипломатические и консульские учреждения с указанием не предоставлять визы лицам, упомянутым в списках (Шенген, ст. 5(е));
Britain is already semi-detached - outside of Schengen and with opt-outs from the euro and many home-affairs matters (including asylum policy). Британия уже находится на обособленном положении - она не входит ни в Шенген, ни в еврозону, и сохранила право на самостоятельность во многих внутриполитических вопросах (в том числе, в вопросе о беженцах).
Больше примеров...
Шенгена (примеров 4)
The other course, financed by the Schengen Fund, was intended for the staff of migrant holding centres and immigration control services. Второй курс, финансируемый Фондом Шенгена, предназначен для сотрудников центров, в которых содержатся мигранты, и служб по контролю за иммиграцией.
As it stands, defense of Schengen's external borders is up to individual member states, including one, Greece, that is already facing a devastating economic crisis. На сегодня защита внешних границ Шенгена является обязанностью его отдельных стран-участниц, одна из которых (Греция) уже и так столкнулась с разрушительным экономическим кризисом.
SOFIA: Residents of the sleepy town of Schengen, near Luxembourg's border with France and Germany, would marvel at the hatred in which their hometown is held across Eastern Europe. СОФИЯ: Жителей Шенгена, сонного городка вблизи границы Люксембурга с Францией и Германией, очень бы удивила ненависть, испытываемая к их родному городу по всей Восточной Европе.
But, far from making Europeans safer, rolling back Schengen would actually hinder the fight against terrorism, because countries would be forced to devote valuable resources - thousands of police officers, if the agreement were to be abolished altogether - to checking documents at borders. Однако постепенный отказ от Шенгена не только не повысит безопасность европейцев, но и помешает реальной борьбе с терроризмом. Государствам придётся занять ценные человеческие ресурсы - тысячи офицеров полиции, в том случае если соглашение будет полностью отменено - проверкой документов на границах.
Больше примеров...
Шенгенской (примеров 108)
supervision of the Schengen transit zone at Schiphol airport; наблюдение за шенгенской транзитной зоной в аэропорту Схипхол;
This removal of inadmissible passengers has been addressed in a number of treaties, including the Convention on International Civil Aviation, the Schengen Convention, the Migrant Smuggling Protocol and the Trafficking Protocol as well as national law. Такое выдворение недопущенных на территорию пассажиров отражено в ряде договоров, в том числе в Конвенции о гражданской авиации, Шенгенской конвенции, Протоколе против незаконного ввоза мигрантов и Протоколе о борьбе с торговлей мигрантами, а также в национальном праве.
This identified the many actions the authorities must take if the country's citizens are to enjoy visa-free travel to and within the Schengen zone. В этом документе был изложен целый ряд мер, который власти должны принять для того, чтобы граждане этой страны получили возможность осуществлять безвизовые поездки в страны Шенгенской зоны и в пределах этой зоны.
In ratifying the Schengen Agreements, moreover, Italy has adopted the Schengen Information System, a database for information exchange between member States. Кроме того, ратифицировав Шенгенские соглашения, Италия подключилась к Шенгенской информационной системе, представляющей собой базу данных для обмена информацией между государствами-членами.
Prevention projects aimed at preventing crime, focused on the Schengen context and prevention of trafficking in human beings, were organized under the "Information campaign on impacts of Schengen on the citizens of the Slovak Republic and the risks of trafficking in human beings". Профилактические проекты, направленные на предупреждение преступности и сосредоточенные на Шенгенской зоне и предупреждении торговли людьми, были организованы в рамках "Информационной кампании по вопросу о влиянии Шенгенского соглашения на граждан Словацкой Республики и об угрозе торговли людьми".
Больше примеров...