Английский - русский
Перевод слова Schengen

Перевод schengen с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Шенгенскую (примеров 35)
Passports, which are reported stolen or missing, are entered into the Central Passport Register and in the Schengen Information System. Данные о паспортах, которые, согласно сообщениям, были похищены или утеряны, вводятся в центральный паспортный регистр и в Шенгенскую информационную систему.
Routine checks may involve consulting the Schengen system, requesting a list of visitors to the person in prison, or contacting state security services. Кроме того, проводятся стандартные проверки - обращение в Шенгенскую систему, запрос списка посетителей тюрьмы или обращение в органы государственной безопасности.
Thus, for example, those provisions of the Code on the entry and sojourn of aliens and the right of asylum that made direct reference to the 1990 Schengen Convention were not applicable overseas, like the Convention itself. Так, например, положения Кодекса о въезде и пребывании иностранцев и о праве на убежище с прямой ссылкой на Шенгенскую конвенцию 1990 года в заморских владениях неприменимы, равно как и сама эта Конвенция.
Citizens from European countries outside the Schengen zone face Alice in Wonderland justice; they must prove that they are not criminals or job-poachers if they are to secure a Schengen visa. Граждане европейских стран, не входящих в шенгенскую зону, напоминают представшую перед судом Алису в Стране Чудес: чтобы получить шенгенскую визу, они должны доказать, что не являются преступниками или искателями нелегальной работы.
Controlling valid travel documents to enter or leave the Schengen Zone must be carried out at the borders of the Schengen Zone. Проверка должным образом оформленных проездных документов, необходимых для въезда в Шенгенскую зону или выезда из нее, должна осуществляться на границах Шенгенской зоны.
Больше примеров...
Шенгенских (примеров 22)
By the entry into force of the Amsterdam Treaty, the Schengen visa arrangement becomes part of the "acquis". С вступлением в силу Амстердамского договора система шенгенских виз становится частью "Достижений Сообщества".
This imposes certain limitations on Schengen member States, including Germany, to observe and report such movements. Это влечет за собой определенные ограничения для шенгенских государств, включая Германию, по контролю за такими передвижениями и представлению соответствующих сообщений.
Croatia paid particular attention to the situation of minors, and had amended its legislation in order to make special arrangements for them, in accordance with the provisions of the Schengen agreements. Хорватия уделяет особо пристальное внимание судьбе несовершеннолетних и внесла изменения в свои законодательные положения с целью применения к ним особого режима, согласующегося с нормами, установленными в Шенгенских соглашениях.
Therefore, a multilateral solution at least for the Schengen States would be possible. Таким образом, можно было бы найти многостороннее решение по крайней мере для государств - участников Шенгенских соглашений.
This must be seen within the framework of Schengen Это следует изучить в свете Шенгенских положений
Больше примеров...
Шенгенская (примеров 20)
The Schengen Convention itself was not open for signature by non-EU member states. Шенгенская конвенция не была открыта для подписания государствами вне ЕС.
The Schengen Convention has been a matter of concern for the Mechanism because of the facility it provides for the free movement of persons through the participating countries. Шенгенская конвенция является для Механизма предметом озабоченности, поскольку она предоставляет возможность свободного перемещения людей через границы стран-участниц.
The implementation of the Information System for the State Border Guard Service is in its completion phase and the National Schengen Information System is under preparation. Заканчивается разработка информационной системы для Государственной пограничной службы, и находится в стадии разработки национальная шенгенская информационная система.
With the accession of Italy to the Schengen Accords, the Schengen system is also used for the same purposes through articles 95; 96 and 97 throughout the whole of the territory of the Schengen group of countries. После присоединения Италии к Шенгенским соглашениям шенгенская система также используется для этих целей в контексте статей 95; 96 и 97 на всей территории шенгенской группы стран.
If you intend to visit a Schengen country, you must apply for a visa at the Embassy or Consulate of that country. С декабря 2007 года шенгенская зона расширена - к ней присоединились 10 новых стран: Венгрия, Латвия, Литва, Польша, Словакия, Словения, Чехия, Эстония, Мальта, Швейцария.
Больше примеров...
Шенгенскими (примеров 15)
There is extensive police cooperation between the Schengen States. Осуществляется широкомасштабное сотрудничество между шенгенскими государствами в полицейской области.
Rules on control on arrival and departure are co-ordinated with Schengen rules; правила контроля при въезде и выезде координируются с Шенгенскими правилами;
Technical equipping of the Border Police in line with the Schengen standards through CARDS 2004 and PHARE 2005. техническое оснащение пограничной полиции в соответствии с Шенгенскими стандартами через КАРДС 2004 и ППЭПВ 2005.
One issue that remains under review is the six weeks deadline for submission of voluntary applications and identification of candidates due to Switzerland's applying the Schengen regulations concerning the issuance of visas. Одним из вопросов, остающихся на рассмотрении, является шестинедельный предельный срок для представления добровольных запросов и определения кандидатов в связи с применяемыми Швейцарией шенгенскими правилами, касающимися выдачи виз.
Border checks on travellers have been abolished in all traffic between Schengen States, at Пограничная проверка путешественников упразднена при любых поездках между шенгенскими государствами, но одновременно с этим на внешних границах введены надлежащие меры пограничного контроля и единая процедура пограничных проверок.
Больше примеров...
Шенгенские (примеров 18)
At the external borders, the Schengen State at the border is responsible for border controls. Что касается внешних границ, то контроль за ними несут соответствующие пограничные шенгенские государства.
Car insurance No list defined in national regulation (Schengen Regulation) В национальном законодатель-стве перечня не предусмотрено (Шенгенские положения)
Adding overhead costs to business costs and making tourism more expensive, Schengen may make the border regime in CEECs more cumbersome and less predictable too, thus worsening conditions for establishment of businesses, trade and, in particular, for cross-border economic cooperation. Благодаря увеличению накладных расходов для предприятий и удорожания туризма Шенгенские правила могут усложнить пограничный режим в СЦВЕ, а также сделать его менее предсказуемым, что ухудшит условия для создания предприятий, торговли и особенно трансграничного экономического сотрудничества.
Soon, it may appear even more isolated to Russians, as Poland and Lithuania enforce the EU's Schengen border rules. Вскоре она может оказаться в еще большей изоляции для россиян, поскольку Польша и Литва намереваются ввести в силу Шенгенские Соглашения о пересечении границ.
The Schengen arrangements also include the Schengen Information System, which provides data, for example, on persons who have been deported or for whom there is a valid arrest warrant. Шенгенские договоренности также включают Шенгенскую информационную систему, которая предоставляет данные, например, о депортированных лицах или о лицах, в отношении которых имеется действительный ордер на арест.
Больше примеров...
Шенгенским (примеров 11)
Currently, Croatia is implementing changes in the police standards concerning border security, with a view to meeting the criteria and other requirements necessary to achieve compatibility with the Schengen criteria. В настоящее время Хорватия осуществляет пересмотр стандартов деятельности полиции в отношении обеспечения охраны границ в целях удовлетворения критериев и других необходимых требований для соответствия Шенгенским критериям.
Lastly, Switzerland's membership of the European Union's Schengen and Dublin Agreements will further strengthen internal security through mutual assistance in police and judicial matters. И наконец, присоединение Швейцарии к Шенгенским и Дублинским соглашениям Европейского союза будет способствовать дальнейшему повышению внутренней безопасности благодаря принятию мер противодействия в области полицейской деятельности и правосудия.
These meetings have been established to optimize border control and border surveillance procedures, in accordance with the Schengen "acquis"; Такие встречи проводятся для повышения эффективности процедур пограничного контроля и пограничного наблюдения в соответствии с шенгенским сводом правил;
With the accession of Italy to the Schengen Accords, the Schengen system is also used for the same purposes through articles 95; 96 and 97 throughout the whole of the territory of the Schengen group of countries. После присоединения Италии к Шенгенским соглашениям шенгенская система также используется для этих целей в контексте статей 95; 96 и 97 на всей территории шенгенской группы стран.
It is also said that a national of one State member of the Schengen cannot be expelled from another of its member States. Хотя осуществлять контроль в отношении старших должностных лиц УНИТА, путешествующих в пределах стран, связанных Шенгенским соглашением, весьма сложно, это, по мнению Механизма, не означает, что введенные в отношении их санкции в этой зоне не действуют.
Больше примеров...
Шенгенском (примеров 6)
The Act entered into force 25 March 2001, when Iceland and the other Nordic countries commenced their participation in the Schengen co-operation. Этот Закон вступил в силу 25 марта 2001 года, когда Исландия и другие Скандинавские страны приступили к участию в Шенгенском сотрудничестве.
A foreigner possessing a permit to stay issued by a state taking part in the Schengen co-operation does not need a visa. Иностранец, обладающий видом на жительство, выданным государством, участвующим в Шенгенском сотрудничестве, не нуждается в визе.
A stay in the territory of a state taking part in the Schengen co-operation shall have the same effect as a stay in Iceland. Пребывание на территории государства, участвующего в Шенгенском сотрудничестве, имеет те же последствия, что и пребывание в Исландии.
j) If this is necessary with a view to public order, national security, or the international relations of Iceland or any other state taking part in the Schengen co-operation. j) если это необходимо в целях обеспечения общественного порядка и национальной безопасности или в связи с международными отношениями Исландии или любого другого государства, участвующего в Шенгенском сотрудничестве.
Second, following the EU enlargement of 2004 and the successful negotiations on the participation of Switzerland and Liechtenstein in Schengen, the Schengen-area will include also these six countries by 2008 (or later, depending on the Schengen-evaluation process), meaning that во-вторых, после расширения Европейского союза в 2004 году и успешных переговоров по вопросу об участии Швейцарии и Лихтенштейна в Шенгенском соглашении эти шесть стран также войдут в Шенгенскую зону к 2008 году (или позднее, в зависимости от развития шенгенского процесса), что означает:
Больше примеров...
Шенгенский (примеров 7)
Data may be forwarded to the Schengen Information Center via the Hungarian International Co-operation Center. Данные также могут направляться в Шенгенский информационный центр через Венгерский центр международного сотрудничества.
The Schengen Treaty came into force in 1995. В 1995 году вступил в силу Шенгенский договор.
The Schengen Borders Code and the Chicago Convention provided that such persons remained at the airline's disposal, without prejudice to their right to apply for asylum. Шенгенский кодекс о границах и Чикагская конвенция предусматривают, что такие лица остаются в распоряжении авиакомпании с сохранением их права просить убежища.
This, together with the issuance of the first biometric passports in October, revived hopes that Bosnia and Herzegovina might not lag too far behind its neighbours in gaining admission to the "White Schengen" list. Это - в сочетании с выдачей в октябре первых биометрических паспортов - возродило надежды на то, что Босния и Герцеговина не слишком отстанет от своих соседей в том, что касается включения в «белый Шенгенский список».
After all, this was how the Schengen Treaty - which later became part of the acquis communitaire (the body of EU law) - came into being. В конце концов, именно так был заключен Шенгенский договор, который впоследствии стал частью acquis communitaire (свода законов ЕС).
Больше примеров...
Шенген (примеров 7)
31 January 1992: Symposium "Schengen, practical aspects", U.G. Ghent. 31 января 1992 года: симпозиум на тему "Шенген, практические аспекты", Гентский университет, Гент.
17 December 1993: Symposium "Schengen, unlimited cooperation?", European Parliament, Brussels. 17 декабря 1993 года: симпозиум на тему "Шенген, неограниченное сотрудничество?", Европейский парламент, Брюссель.
A number of countries outside the EU are involved in certain EU activities such as the euro, Schengen, single market or defence. Ряд стран, не входящих в союз участвует в ряде мероприятий ЕС, такие как Еврозона, Шенген, единого рынка или обороны.
Alongside the existing forms of cooperation in the fight against international crime, negotiations are currently being conducted with a view to Switzerland's direct participation in certain European Union instruments, Schengen). Параллельно с осуществлением сотрудничества в области борьбы с международной уголовной преступностью в настоящее время ведутся переговоры о непосредственном участии Швейцарии в деятельности некоторых механизмов Европейского союза, Шенген).
Britain is already semi-detached - outside of Schengen and with opt-outs from the euro and many home-affairs matters (including asylum policy). Британия уже находится на обособленном положении - она не входит ни в Шенген, ни в еврозону, и сохранила право на самостоятельность во многих внутриполитических вопросах (в том числе, в вопросе о беженцах).
Больше примеров...
Шенгена (примеров 4)
The other course, financed by the Schengen Fund, was intended for the staff of migrant holding centres and immigration control services. Второй курс, финансируемый Фондом Шенгена, предназначен для сотрудников центров, в которых содержатся мигранты, и служб по контролю за иммиграцией.
As it stands, defense of Schengen's external borders is up to individual member states, including one, Greece, that is already facing a devastating economic crisis. На сегодня защита внешних границ Шенгена является обязанностью его отдельных стран-участниц, одна из которых (Греция) уже и так столкнулась с разрушительным экономическим кризисом.
SOFIA: Residents of the sleepy town of Schengen, near Luxembourg's border with France and Germany, would marvel at the hatred in which their hometown is held across Eastern Europe. СОФИЯ: Жителей Шенгена, сонного городка вблизи границы Люксембурга с Францией и Германией, очень бы удивила ненависть, испытываемая к их родному городу по всей Восточной Европе.
But, far from making Europeans safer, rolling back Schengen would actually hinder the fight against terrorism, because countries would be forced to devote valuable resources - thousands of police officers, if the agreement were to be abolished altogether - to checking documents at borders. Однако постепенный отказ от Шенгена не только не повысит безопасность европейцев, но и помешает реальной борьбе с терроризмом. Государствам придётся занять ценные человеческие ресурсы - тысячи офицеров полиции, в том случае если соглашение будет полностью отменено - проверкой документов на границах.
Больше примеров...
Шенгенской (примеров 108)
Of course, there are flaws in the Schengen system. Конечно, у Шенгенской системы есть недостатки.
All too often, enforcement agents stop coaches inside the Schengen Zone to check valid travel documents and penalise operators for passengers who do not have them. Очень часто сотрудники правоприменительных органов останавливают автобусы внутри Шенгенской зоны для проверки проездных документов и наказывают операторов за тех пассажиров, у которых их нет.
Prior to Schengen, relatively flexible entry requirements or specific guest worker programmes enabled unskilled migrants to travel to European Union Member States, to seek out opportunities and then adjust their administrative status accordingly. До появления Шенгенской зоны действовали относительно гибкие условия въезда или конкретные программы найма трудящихся-иностранцев, позволявшие неквалифицированным мигрантам въезжать в государства - члены Европейского союза в поисках возможностей трудоустройства и впоследствии соответствующим образом оформлять свой административный статус.
Presently, however, the possibilities for such opportunities remain quite limited as the Schengen system requires most non-European Union unskilled migrants, particularly from countries of the Global South, to obtain a visa in order to enter the European Union to look for work. Однако в настоящее время такие возможности весьма ограничены, поскольку по условиям Шенгенской системы большинству неквалифицированных мигрантов из стран, не входящих в Европейский союз, в особенности стран Глобального юга, требуется получить визу для въезда на территорию Европейского союза в поисках работы.
First, Austria is currently bordering six countries which are not part of the Schengen-area (meaning that Austria has - according to the Schengen Implementing Convention - to control an external border of approximately 1.300km). во-первых, Австрия в настоящее время граничит с шестью странами, не входящими в Шенгенскую зону (это означает, что Австрия в соответствии с Шенгенской конвенцией должна контролировать внешнюю границу протяженностью приблизительно 1300 километров);
Больше примеров...