Английский - русский
Перевод слова Schengen

Перевод schengen с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Шенгенскую (примеров 35)
For purposes of law enforcement cooperation, Sweden communicates through INTERPOL, Europol, The Schengen Information System and EUROJUST. В целях обеспечения сотрудничества между правоохранительными органами Швеция поддерживает связь с заинтересованными сторонами через Интерпол, Европол, Шенгенскую информационную систему и Евроюст.
Passports, which are reported stolen or missing, are entered into the Central Passport Register and in the Schengen Information System. Данные о паспортах, которые, согласно сообщениям, были похищены или утеряны, вводятся в центральный паспортный регистр и в Шенгенскую информационную систему.
At its meeting held on 21 November 2002 the UIC Assembly of Active Members decided to set up a Schengen group, and this will be formally constituted later in 2003. На своем совещании, проведенном 21 ноября 2002 года, Ассамблея активных членов МСЖД решила учредить Шенгенскую группу, которая будет официально сформирована позднее в течение 2003 года.
The Commission also mentioned that it was currently funding a feasibility study on the possible inclusion of stolen cultural goods in the second generation of the Schengen Information System, as well as a study on the traceability of cultural goods. Кроме того, Комиссия сообщила, что в настоящее время она финансирует проведение технико - экономического обоснования возможности включения похищенных предметов культуры в Шенгенскую информационную систему второго поколения, а также исследование, посвященное вопросам отслеживания предметов культуры.
Thus, persons whose names are included in the Schengen Information System for the purposes of non-admission may not enter Monegasque territory. Следовательно, лица, фамилии которых помещены в Шенгенскую базу данных в целях недопущения их въезда, на территорию Монако проникнуть не могут;
Больше примеров...
Шенгенских (примеров 22)
By the entry into force of the Amsterdam Treaty, the Schengen visa arrangement becomes part of the "acquis". С вступлением в силу Амстердамского договора система шенгенских виз становится частью "Достижений Сообщества".
Lastly, a working group had met recently in Bern to discuss the issuance of Schengen visas and the needs of "international Geneva". Наконец, рабочая группа недавно встречалась в Берне, чтобы обсудить вопрос о выдаче шенгенских виз и о потребностях Женевы как центра международной дипломатии.
Travel documents and visa are being screened according to the national and Schengen information systems even if their bearers are privileged third-country nationals having relatives with the nationality of one of the states of the European Economic Area. Проездные документы и визы проверяются на основании национальных и шенгенских информационных систем даже в том случае, если на их предъявителей распространяются привилегии для граждан третьих стран, которые имеют родственников, имеющих гражданство одного из государств Европейской экономической зоны.
Like the Federal Aliens Act, the Asylum Act was adapted piecemeal in the framework of the Schengen and Dublin Agreements and subsequent developments. On 26 May 2010, the Swiss Government adopted its message on the new partial amendment. Также как Закон об иностранцах, Закон об убежище был принят строго в рамках Шенгенских и Дублинских соглашений и других последующих изменений. 26 мая 2010 года правительство Швейцарии одобрило идею его нового частичного пересмотра.
Negotiation of international instruments on cooperation in criminal matters in the Council of Europe, the Schengen States, the European Communities, the European Union and the United Nations; выработка международных документов по сотрудничеству в уголовных вопросах в Совете Европы, шенгенских государствах, Европейских сообществах, Европейском союзе и Организации Объединенных Наций;
Больше примеров...
Шенгенская (примеров 20)
Cooperation and exchange of information is further facilitated through the Schengen Information System and via police liaison officers. Сотрудничеству и обмену информацией также способствует Шенгенская информационная система и работа сотрудников полиции по связи.
One of these is the Schengen Information System. Одной из них является Шенгенская информационная система.
organisational and methodology preparations for the incorporation of the police in international co-operation within the framework of the European security structures (EUROPOL, Schengen information system) and the implementation of legal documents associated with the activities of these institutions, организационной и методологической подготовки к участию полиции в международном сотрудничестве в рамках европейских структур безопасности (ЕВРОПОЛ, шенгенская информационная система) и осуществлению юридических документов, относящихся к деятельности этих учреждений;
The electronic Schengen Information System allows quick exchange of information between the Schengen States. Электронная Шенгенская информационная система позволяет осуществлять оперативный обмен информацией между шенгенскими государствами.
Within the countries of the Schengen zone there exists a personal identity system, the Schengen Information System, whereby it is possible to detect the movements of persons known within the anti-terrorism context at the zone's outer borders. В рамках стран, входящих в Шенгенскую зону, существует система уведомления о лицах - Шенгенская информационная система, - которая дает возможность сигнализировать о передвижении через внешние границы Шенгенской зоны лиц, известных в рамках борьбы против терроризма.
Больше примеров...
Шенгенскими (примеров 15)
Technical equipping of the Border Police in line with the Schengen standards through CARDS 2004 and PHARE 2005. техническое оснащение пограничной полиции в соответствии с Шенгенскими стандартами через КАРДС 2004 и ППЭПВ 2005.
Ukraine had been developing relations with the European Union, and since May 2004, Poland's boundary with Ukraine had been secured as the Union's eastern border in line with Schengen requirements. Украина развивает отношения с Европейским союзом, и с мая 2004 года граница между Польшей и Украиной надежно охраняется как восточная граница Евросоюза в соответствии с Шенгенскими требованиями.
On this point the French Government states that the general conditions for the issue of visas - both those permitting an extended stay in France and those issued for stays of less than three months in accordance with the Schengen agreements - have been relaxed. По этому вопросу правительство Франции заявляет, что общие условия выдачи виз были упрощены как в том, что касается виз, позволяющих продолжительное время находиться во Франции, так и в отношении виз для пребывания сроком менее трех месяцев в полном соответствии с Шенгенскими соглашениями.
For example, ECO member States began introducing common ECO visas and car insurance (so-called white card), which are similar to Schengen visas and the green card in Europe. Например, государства - члены ОЭС начали вводить общие визы ОЭС и автомобильное страхование (так называемую "белую карту") по аналогии с шенгенскими визами и "зеленой картой" в Европе.
Following Schengen regulations, however, permanent controls of internal borders between Schengen member States have been abolished. Вместе с тем в соответствии с шенгенскими положениями постоянный контроль за внутренними границами между государствами-членами Шенгенской зоны был отменен.
Больше примеров...
Шенгенские (примеров 18)
At the external borders, the Schengen State at the border is responsible for border controls. Что касается внешних границ, то контроль за ними несут соответствующие пограничные шенгенские государства.
Adding overhead costs to business costs and making tourism more expensive, Schengen may make the border regime in CEECs more cumbersome and less predictable too, thus worsening conditions for establishment of businesses, trade and, in particular, for cross-border economic cooperation. Благодаря увеличению накладных расходов для предприятий и удорожания туризма Шенгенские правила могут усложнить пограничный режим в СЦВЕ, а также сделать его менее предсказуемым, что ухудшит условия для создания предприятий, торговли и особенно трансграничного экономического сотрудничества.
The Schengen arrangements also include the Schengen Information System, which provides data, for example, on persons who have been deported or for whom there is a valid arrest warrant. Шенгенские договоренности также включают Шенгенскую информационную систему, которая предоставляет данные, например, о депортированных лицах или о лицах, в отношении которых имеется действительный ордер на арест.
Only in case of exceptions as laid down in the Schengen Convention, visas valid for Austria only are issued, and in such cases the Schengen partners have to be notified. Только в исключительных случаях, указанных в Шенгенской конвенции, выдаются визы, действительные только для въезда в одну Австрию, и о всех таких случаях должны ставиться в известность шенгенские партнеры.
Les Accords de Schengen (The Schengen Agreements) (awaiting publication) Шенгенские соглашения (в стадии публикации)
Больше примеров...
Шенгенским (примеров 11)
Currently, Croatia is implementing changes in the police standards concerning border security, with a view to meeting the criteria and other requirements necessary to achieve compatibility with the Schengen criteria. В настоящее время Хорватия осуществляет пересмотр стандартов деятельности полиции в отношении обеспечения охраны границ в целях удовлетворения критериев и других необходимых требований для соответствия Шенгенским критериям.
Visas are delivered in accordance with the Schengen legislation Визы выдаются в соответствии с Шенгенским законодательством
These meetings have been established to optimize border control and border surveillance procedures, in accordance with the Schengen "acquis"; Такие встречи проводятся для повышения эффективности процедур пограничного контроля и пограничного наблюдения в соответствии с шенгенским сводом правил;
With the accession of Italy to the Schengen Accords, the Schengen system is also used for the same purposes through articles 95; 96 and 97 throughout the whole of the territory of the Schengen group of countries. После присоединения Италии к Шенгенским соглашениям шенгенская система также используется для этих целей в контексте статей 95; 96 и 97 на всей территории шенгенской группы стран.
It is also said that a national of one State member of the Schengen cannot be expelled from another of its member States. Хотя осуществлять контроль в отношении старших должностных лиц УНИТА, путешествующих в пределах стран, связанных Шенгенским соглашением, весьма сложно, это, по мнению Механизма, не означает, что введенные в отношении их санкции в этой зоне не действуют.
Больше примеров...
Шенгенском (примеров 6)
The Act entered into force 25 March 2001, when Iceland and the other Nordic countries commenced their participation in the Schengen co-operation. Этот Закон вступил в силу 25 марта 2001 года, когда Исландия и другие Скандинавские страны приступили к участию в Шенгенском сотрудничестве.
A foreigner possessing a permit to stay issued by a state taking part in the Schengen co-operation does not need a visa. Иностранец, обладающий видом на жительство, выданным государством, участвующим в Шенгенском сотрудничестве, не нуждается в визе.
A stay in the territory of a state taking part in the Schengen co-operation shall have the same effect as a stay in Iceland. Пребывание на территории государства, участвующего в Шенгенском сотрудничестве, имеет те же последствия, что и пребывание в Исландии.
j) If this is necessary with a view to public order, national security, or the international relations of Iceland or any other state taking part in the Schengen co-operation. j) если это необходимо в целях обеспечения общественного порядка и национальной безопасности или в связи с международными отношениями Исландии или любого другого государства, участвующего в Шенгенском сотрудничестве.
It is noteworthy that with Iceland's participation in the Schengen co-operation, as from March 2001, immediately resulted in a great increase in the number of asylum applications, this reaching 117 in 2002. Следует отметить, что с началом участия Исландии в шенгенском сотрудничестве в марте 2001 года сразу же резко увеличилось количество заявлений о предоставлении убежища, которое в 2002 году достигло 117.
Больше примеров...
Шенгенский (примеров 7)
The Schengen Borders Code and the Chicago Convention provided that such persons remained at the airline's disposal, without prejudice to their right to apply for asylum. Шенгенский кодекс о границах и Чикагская конвенция предусматривают, что такие лица остаются в распоряжении авиакомпании с сохранением их права просить убежища.
This, together with the issuance of the first biometric passports in October, revived hopes that Bosnia and Herzegovina might not lag too far behind its neighbours in gaining admission to the "White Schengen" list. Это - в сочетании с выдачей в октябре первых биометрических паспортов - возродило надежды на то, что Босния и Герцеговина не слишком отстанет от своих соседей в том, что касается включения в «белый Шенгенский список».
Since the citizens of the Republic of Bulgaria can travel freely within the EU countries, Bulgarian identity documents are of interest mainly to persons whose countries are on the Schengen negative list, or whose nationals are required to hold visas. Поскольку граждане Республики Болгарии могут свободно передвигаться по странам - членам Европейского союза, болгарские удостоверения личности вызывают интерес главным образом у лиц, государства гражданства которых включены в шенгенский запретительный перечень или граждане которых должны иметь визы.
After all, this was how the Schengen Treaty - which later became part of the acquis communitaire (the body of EU law) - came into being. В конце концов, именно так был заключен Шенгенский договор, который впоследствии стал частью acquis communitaire (свода законов ЕС).
However, it is not clear that those lists have the same utility as the Schengen list, which is meant to be a single set for controls at "external border points" of the Schengen space. Однако не совсем ясно, являются ли эти списки столь же полезными, как и Шенгенский перечень, который должен представлять собой единый набор мер контроля на «внешних пограничных пунктах» Шенгенской зоны.
Больше примеров...
Шенген (примеров 7)
31 January 1992: Symposium "Schengen, practical aspects", U.G. Ghent. 31 января 1992 года: симпозиум на тему "Шенген, практические аспекты", Гентский университет, Гент.
Alongside the existing forms of cooperation in the fight against international crime, negotiations are currently being conducted with a view to Switzerland's direct participation in certain European Union instruments, Schengen). Параллельно с осуществлением сотрудничества в области борьбы с международной уголовной преступностью в настоящее время ведутся переговоры о непосредственном участии Швейцарии в деятельности некоторых механизмов Европейского союза, Шенген).
The agreement was signed on the Princess Marie-Astrid boat on the river Moselle near the town of Schengen, Luxembourg, where the territories of France, Germany and Luxembourg meet. Соглашение было подписано на судне «Принцесса Мари-Астрид» на реке Мозель недалеко от городка Шенген в Люксембурге, где граничат территории Франции, Германии и Люксембурга.
The lists in the annexes are transmitted to Belgian diplomatic and consular posts with instructions not to deliver visas to the persons mentioned in the lists (Schengen, art. 5 (e)) списки, содержащиеся в приложениях и рассылаемые в бельгийские дипломатические и консульские учреждения с указанием не предоставлять визы лицам, упомянутым в списках (Шенген, ст. 5(е));
Britain is already semi-detached - outside of Schengen and with opt-outs from the euro and many home-affairs matters (including asylum policy). Британия уже находится на обособленном положении - она не входит ни в Шенген, ни в еврозону, и сохранила право на самостоятельность во многих внутриполитических вопросах (в том числе, в вопросе о беженцах).
Больше примеров...
Шенгена (примеров 4)
The other course, financed by the Schengen Fund, was intended for the staff of migrant holding centres and immigration control services. Второй курс, финансируемый Фондом Шенгена, предназначен для сотрудников центров, в которых содержатся мигранты, и служб по контролю за иммиграцией.
As it stands, defense of Schengen's external borders is up to individual member states, including one, Greece, that is already facing a devastating economic crisis. На сегодня защита внешних границ Шенгена является обязанностью его отдельных стран-участниц, одна из которых (Греция) уже и так столкнулась с разрушительным экономическим кризисом.
SOFIA: Residents of the sleepy town of Schengen, near Luxembourg's border with France and Germany, would marvel at the hatred in which their hometown is held across Eastern Europe. СОФИЯ: Жителей Шенгена, сонного городка вблизи границы Люксембурга с Францией и Германией, очень бы удивила ненависть, испытываемая к их родному городу по всей Восточной Европе.
But, far from making Europeans safer, rolling back Schengen would actually hinder the fight against terrorism, because countries would be forced to devote valuable resources - thousands of police officers, if the agreement were to be abolished altogether - to checking documents at borders. Однако постепенный отказ от Шенгена не только не повысит безопасность европейцев, но и помешает реальной борьбе с терроризмом. Государствам придётся занять ценные человеческие ресурсы - тысячи офицеров полиции, в том случае если соглашение будет полностью отменено - проверкой документов на границах.
Больше примеров...
Шенгенской (примеров 108)
"When they enter into force, the Migrant Smuggling Protocol and the Trafficking Protocol will take an approach akin to the Schengen Convention, although their reach will likely be more comparable to the Chicago Convention. «Когда Протокол против незаконного ввоза мигрантов и Протокол о борьбе с незаконной торговлей вступят в силу, будет применяться подход, сходный с подходом Шенгенской конвенции, хотя их охват скорее будет похож на охват Чикагской конвенции.
Significant rules of the Schengen co-operation became part of the Community legislation with the Amsterdam Convention on May 11999. Важные нормы в области сотрудничества в Шенгенской зоне стали частью законодательства Сообщества после принятия 1 мая 1999 года Амстердамской конвенции.
Many other EU countries appear to have similar laws. Greece, for example, also participates in the Schengen system to implement internal and external controls for the region. Например, Греция также участвует в Шенгенской системе для осуществления внутреннего и внешнего контроля в регионе.
If you are travelling to/from Schengen countries, you should count on having to go through security checks and customs inspections. Если Вы летите в страну или из страны Шенгенской зоны, Вам следует помнить о контроле безопасности и таможенных процедурах.
If you are arriving from a Schengen country and travelling onto another Schengen country - from Germany to Italy via Vienna, for example - you do not need to pass through passport control. Если Вы прибываете из Шенгенской страны и едете в другую Шенгенскую страну -например, из Германии в Италию через Вену- Вам не нужно проходить паспортный контроль.
Больше примеров...