Примеры в контексте "Scarcely - Едва"

Примеры: Scarcely - Едва
Motonari, while stronger than ever, could scarcely muster half that. Мотонари, будучи сильнее, чем когда-либо, едва мог собрать и половины этого войска.
Well, it's small... and the window scarcely merits the name. Это маленькое... и окно заслуживает едва это имя...
And I've scarcely seen you all week. И я едва видела тебя эту неделю.
And according to Sir Hugh, there's scarcely a pheasant left in his woods. И по словам сэра Хью, здесь едва фазана оставил его в лесу.
I only got here just recently and scarcely have had time to learn. Я только прибыл и едва приступил к обучению.
In some respects, it has scarcely begun. В некоторых аспектах она едва началась.
Owing to funding constraints, the Office was scarcely able to meet their basic needs. В условиях ограниченных финансовых возможностей УВКБ едва удается удовлетворять элементарные потребности населения.
There's a scarcely visible join in the middle of the right shin bone. Есть едва видимый шрам посередине большой берцовой кости.
I think he scarcely knows himself. Едва ли он сам знает об этом.
She's so desperately in love with Lester Young, she can scarcely bear it when he plays. Она так отчаянно влюблена в Лестера Янга, что она едва выносит, когда он играет.
That he would compromise a lady's reputation by stepping out with her scarcely having made her acquaintance. Что он компрометирует репутацию дамы, прогуливаясь с ней, едва ее зная.
Where small innovators are part of their own local networks, however, lateral learning may occur so quickly that innovation scarcely gives an advantage. Когда же небольшие новаторы входят в свои собственные местные сети, горизонтальное обучение может происходить настолько быстро, что инновации едва дают какое-либо преимущество.
They scarcely knew each other... which means her grief is for me, not him, if that makes sense. Они едва знали друг друга а это значит, ее жалость для меня, а не для него, если в этом вообще есть какой-то смысл.
He said he could scarcely believe his eyes when I drank from the horn... because the other end was in the sea. Он едва поверил своим глазам, когда я пил из рога... потому что другой его конец был в море.
Lost in my own thoughts, I scarcely noticed her... drink, Isaac... until she was upon me. Потерявшись в своих собственных мыслях, я едва заметила ее... Пей, Исаак... Пока она не оказалась на мне.
So long as it remained united, the Committee was virtually invulnerable, but it had scarcely attained the apogee of its power before signs of internal conflict appeared. Пока Комитет оставался единым, он был практически неуязвим, но едва он достиг апогея своего могущества, как появились признаки внутреннего конфликта.
But the region's struggle for power and its sectarian-ideological antagonisms also create an opportunity for cooperation once scarcely thought possible. Но борьба за власть в регионе и его сектантско-идеологические противоречия также создают возможность для сотрудничества, которое когда-то едва считалось возможным.
You spoke with my aunt last night and it has taught me to hope as I'd scarcely allowed myself before. Ваш разговор с тетей, вчера дал мне надежду о которой я едва мог думать раньше.
The developed countries were lecturing the developing world about the advantages of deregulation and liberalization, but were scarcely applying those principles to their own markets. Развитые страны учат развивающийся мир тому, какие выгоды может принести дерегулирование и либерализация, но сами едва применяют эти принципы на своих рынках.
Even though a significant slice of growth in the last two decades has originated from the non-agricultural sector, the overall structure of the workforce has scarcely altered. Хотя в немалой степени рост за последние два десятилетия происходит за счет несельскохозяйственного сектора, общая структура рабочей силы едва изменилась.
Some states have sometimes given priority to security over certain of their citizens' basic freedoms, which scarcely existed before being flouted. В некоторых странах на первое место были выдвинуты вопросы безопасности, а не основные гражданские свободы, которые едва существовали до того, как граждан их лишили.
He had, however, scarcely reached England before a change of government led to the offer of another term, on the understanding that he abandon schemes for the federation of South Africa and, in future obey his instructions. Однако едва он прибыл в Англию, новое правительство утвердило его на второй срок с условием отказаться от идеи создания южноафриканской федерации и неукоснительно соблюдать их инструкции.
Think of the endless cruelties visited by the inhabitants of one corner of the dot on scarcely distinguishable inhabitants of some other corner of the dot. Подумайте о бесконечных жестокостях, совершаемых обитателями одного уголка этой точки над едва отличимыми обитателями другого уголка.
The pledges made in 2005 by the international community to double aid to the continent by 2010 with an additional $25 billion were scarcely redeemed. Обязательства удвоить объем помощи континенту к 2010 году, увеличив ее на 25 млрд. долл. США, взятые международным сообществом в 2005 году, едва выполняются.
In 1605 Francis Bacon discussed a system whereby letters of the alphabet could be reduced to sequences of binary digits, which could then be encoded as scarcely visible variations in the font in any random text. В 1605 году Френсис Бэкон описал систему, буквы алфавита которой могут быть сведены к последовательностям двоичных цифр, которые в свою очередь могут быть закодированы как едва заметные изменения шрифта в любых случайных текстах.