Английский - русский
Перевод слова Savior
Вариант перевода Спаситель

Примеры в контексте "Savior - Спаситель"

Примеры: Savior - Спаситель
O holy and merciful savior, thou most worthy judge eternal. Наш Милосердный Спаситель и предвечный Судья.
You're not a writer, journalist, or savior of the country. Ты не писатель, не жураналист и не спаситель страны.
When you first found me... I felt like you were my savior. Когда ты нашёл меня, я почувствовала, что ты мой спаситель.
Roger, our people believe that you're their savior. Роджер, наши люди верят, что вы их спаситель
The point is to suffer like your savior did, right? Суть в том, чтобы страдать, как твой спаситель, так?
Y-you think you're my savior, m-my brother, the hero. Ты думаешь, что ты мой спаситель, мой брат, мой герой.
Are you worried that your savior in red might not prevail? Ты обеспокоена по поводу того, что твой спаситель в красном не справится с этим?
Our savior is in a terrible situation Why you scoundrels! Негодяи! - Наш спаситель в беде!
In the battle, a leader will be saved, and his savior will someday lead. В этом сражении будет спасен вождь, а его спаситель в свое время сам станет вождем.
People are fighting each other over whether he's a savior or a criminal? Люди дерутся друг с другом, несмотря на то, кто он - спаситель или преступник?
Come celebrate, for I may not be the savior, but I've just saved the day. Идем праздновать, возможно я и не спаситель, но я только что спас день.
Saint Rita, savior of lost souls, as long you aren't her own daughter. Святая Рита, спаситель потерянных душ, всех, кроме души собственной дочери.
I know you want to believe it, but I'm... I'm not your savior. Я знаю, что вам хочется верить в это, но я не ваш спаситель.
So, the savior found us, did she? Значит, спаситель нас нашёл, так?
Are you my savior or something? Ты - мой спаситель или как?
And what does the savior of Smallville want with an old, blind woman? И что спаситель Смоллвилля хочет от старой слепой женщины?
However gradually it is necessary to pass to universal these ceremonies and customs under the direction of Orthodoxy, since. The savior thought of this religion as loved and expensive to his heart. Однако постепенно следует переходить к универсализации этих обрядов под руководством православия, так как Спаситель мыслил эту религию как любимую и дорогую его сердцу.
The savior, as well as promised, in three days has created the Temple, which will be indestructible in century eternal. Спаситель, как и обещал, в три дня создал Храм, который будет нерушим в веки вечные.
Dear Governor, friend and savior your properties are on the ship. which belongs to you, because I owe you my life and is ready to weigh anchor. Уважаемый хозяин острова, друг и спаситель, ваши вещи на корабле, я обязан вам жизнью, и готов сняться с якоря.
The Witness, your son, is a child, a man, a word... our savior. Очевидец, ваш сын, - дитя, мужчина, слово... наш спаситель.
And you, Preston, the supposed savior of the Resistance, are now its destroyer, and, along with them, you've given me yourself... calmly... cooly... entirely without incident. И ты, Престон, так называемый спаситель Сопротивления, ты теперь его разрушитель, и наряду с этим, ты сдал мне самого себя... уравновешенно... спокойно... и полностью без инцидентов.
She is my physical therapist, my personal savior, and the first lady of all salv - Она мой физиотерапевт, мой личный спаситель, и первая леди всей этой...
You think, this is a case of a miserable patient sitting in front of her... her therapist, imaging that you're my... superman, perfect... savior, mentor. Вы думаете что это вариант несчастной пациентки, сидящей напротив ее... ее терапевта, вообращающей что вы мой супермен... совершенный, спаситель, наставник.
And isn't that a better way to leave this world - Not as a weak and broken man, but as a savior? И это ли не лучший способ покинуть этот мир - не как слабый и разоренный человек, а как спаситель?
There is, by contrast, a traditional style of leadership that almost encourages fear and insecurity, so that a savior can come along and say, "I am the one who will solve this." Существует, к примеру, традиционный стиль лидерства, который практически поощряет страх и небезопасность; так, чтобы спаситель мог прийти и сказать: «Я - тот, кто об этом позаботится».