The Saskatchewan Government will also be working with the Federation of Saskatchewan Indian Nations, Métis Family and Community Justice Services, and others to develop a directory of First Nations and Métis people who are respected as trainers on cultural awareness. |
Совместно с Федерацией индейских племен Саскачевана, Организацией семей метисов, Службами общинного правосудия и некоторыми другими организациями правительство провинции проведет работу по составлению списка лиц из числа коренных народов и метисов, пользующихся репутацией высококвалифицированных преподавателей по вопросам многообразия культур. |
Each year, through the Community Capacity Building Fund, organizations are solicited by the Province to submit proposals for addressing these service needs for Saskatchewan immigrants destined to arrive in the community, with an emphasis placed on Saskatchewan nominees and their families. |
Каждый год власти провинции обращаются через Фонд наращивания потенциала местных общин к организациям с просьбой содействовать в обеспечении указанных потребностей иммигрантов, готовящихся прибыть в общины Саскачевана; особое внимание при этом должно уделяться иммигрантам, отобранным властями провинции, и членам их семей. |
In 2004, Saskatchewan enhanced this strategy by increasing the benefits and scope of the Saskatchewan Employment Supplement, the Saskatchewan Child Benefit and the Family Health Benefits. |
В 2004 году в Саскачеване были приняты дополнительные меры в рамках этой стратегии, связанные с увеличением пособий и размеров предлагаемых правительством Саскачевана доплат в целях стимулирования трудоустройства, детских пособий и выплачиваемых семьям медицинских пособий. |
In February 2008, the Saskatchewan Government introduced Work and Family Balance Awards to recognize employers for excellence in facilitating work and family balance in Saskatchewan workplaces. |
В феврале 2008 года правительство провинции Саскачеван утвердило премии за содействие сочетанию работы с семейной жизнью, которые присуждаются работодателям за заслуги в области содействия совмещению производственной деятельности и семейных обязанностей на предприятиях и в организациях Саскачевана. |
No Saskatchewan bride could ever top that. |
Ни одна невеста из Саскачевана не сможет побить эту цифру. |
The following projects were funded by Saskatchewan Economic and Cooperative Development's Strategic Investment Fund: |
По линии Стратегического инвестиционного фонда, действующего в рамках Департамента экономического и кооперативного развития Саскачевана, финансировались следующие проекты: |
In Concerned Parents for Children With Learning Disabilities Inc. Saskatchewan, the Saskatchewan Court of Queen's Bench decided that the plaintiff's action was viable and should be allowed to proceed. |
Рассмотрев дело Корпорация родителей, озабоченных положением детей со сниженной способностью к образованию, против министра образования Саскачевана |
Saskatchewan Social Services administers the Saskatchewan Assistance Plan, which provides a range of income supports and services for those who have little or no income. |
Департамент социального обеспечения Саскачевана продолжает осуществлять провинциальный План социальной помощи, который предусматривает широкий круг мер социальной помощи и услуг для малоимущих или неимущих лиц. |
The Saskatchewan Indian Federated College (SIFC) is the only fully accredited First Nations-controlled university college in North America. |
Колледж федерации индейских племен Саскачевана является единственным полностью аккредитованным университетским колледжем, находящимся в ведении исконных народов в Северной Америке. |
Funding is currently provided to the Saskatchewan First Nations Women's Commission, an arm of the Federation of Saskatchewan Indian Nations, as well as the Saskatchewan Aboriginal Women's Circle Corporation, to address priority issues identified by their members. |
В настоящее время осуществляется финансирование Комиссии по делам женщин из числа "первых наций" Саскачевана, являющейся отделением Федерации индейских народностей Саскачевана, а также Корпорации женщин-аборигенов Саскачевана. |
He returned home to study at the University of Saskatchewan for a year, before resuming his playing career for S.IJ. Utrecht of the Eredivisie in the Netherlands. |
Он вернулся домой и учился в университете Саскачевана в течение года, прежде чем возобновить свою игровую карьеру в Нидерландах. |
Since at least the 1930s, economic conditions have contributed to a net emigration from Manitoba and Saskatchewan to Alberta and British Columbia, which have generally provided greater employment opportunities and higher living standards. |
Климатические и экономические условия поспособствовали чистой эмиграции из Манитобы и Саскачевана в Альберту и Британскую Колумбию, где экономика более сильна. |
He studied at the University of Saskatchewan, earning a B.A. in Political Science and a LL.B. while involving himself heavily and early on in student politics. |
Учился в Университете Саскачевана, получив степень бакалавра в области политологии и LL.B., начал рано участвовать в студенческой политике, от чего ему было тяжело. |
Sylvia Fedoruk, 85, Canadian scientist, athlete, and politician, Lieutenant Governor of Saskatchewan (1988-1994), complications from a fall. |
Федорук, Сильвия (85) - канадский политик, учёный и спортсменка, лейтенант-губернатор Саскачевана (1988-1994). |
A notable example of efforts to ensure culturally appropriate justice is the Cree Court, a circuit court handling criminal and child protection matters established by the Saskatchewan Provincial Court of Canada. |
Заслуживающим внимания примером усилий по обеспечению приемлемого с культурной точки зрения правосудия является созданный канадским провинциальным судом Саскачевана окружной суд кри, рассматривающий уголовные дела и вопросы, связанные с защитой детей. |
In 1895 it was expanded east to include the northern portion of the modern-day Province of Saskatchewan and part of northwestern modern-day Manitoba and the southern boundary was moved northward. |
В 1895 году округ был расширен на восток, включив в себя север нынешнего Саскачевана и часть северо-запада нынешней Манитобы, а южная граница была передвинута севернее. |
In February 2009, Saskatchewan Provincial Court Judge Wilfred Tucker acquitted Ahenakew because his statements, while "revolting, disgusting and untrue" did not show an intent to incite hatred. |
23 февраля 2009 года судья Уилфред Такер провинциального суда Саскачевана заявил, что выступление Эхинаку было отвратительным, мерзким, и не соответствует действительности, «однако не представляло собой пропаганды ненависти . |
A split in the Doukhobor community resulted in a large number of Doukhobors moving from Saskatchewan to south-eastern British Columbia around 1910. |
Около 1910 года в среде духоборов произошёл раскол, в результате которого значительная часть духоборов (последователи Петра Веригина), переехала из Саскачевана на юго-восток Британской Колумбии. |
The Saskatchewan Government is implementing an initiative of particular benefit to women and families which is an integrated system of health services available on a 24-hour, 7 day a week basis through networks and teams of health care providers. |
Правительство Саскачевана осуществляет инициативу, имеющую особо благотворное значение для женщин и семей, которая представляет собой комплексную систему медико-санитарных услуг, оказываемых на круглосуточной основе в течение всей недели с помощью сетей организаций и групп работников системы охраны здоровья. |
In 1997, the JobStart/Future Skills programme will be expanded under the new Saskatchewan Training Strategy, helping to fund about 2,700 training opportunities annually. |
В 1997 году программа подготовки к трудовой деятельности и освоения требуемых в будущем навыков будет расширена в рамках новой стратегии Саскачевана в области подготовки кадров, предусматривающей ежегодное финансирование в целях создания возможностей для подготовки примерно 2700 человек. |
Gardiner was first elected to the Legislative Assembly of Saskatchewan in 1914, and served as Minister of Highways (1922-26) in the government of Premier Charles A. Dunning from 1922 until succeeding Dunning as Premier in 1926. |
Джимми Гардинер впервые был избран в Законодательное собрание Саскачевана в 1914 и работал министром дорожного строительства (1922-1926) в правительстве Чарльза Э. Даннинга. |
The program, which began in 2002-2003 and is now in its fourth year, is administered by the First Nations University of Canada in partnership with the University of Saskatchewan and SIAST. |
В реализации этой программы, начатой в 2002-2003 году и насчитывающей теперь уже четыре года, участвует Университет коренных народов Канады в сотрудничестве с Университетом Саскачевана и СИАСТ. |
Ms. Welsh has a Masters and Doctorate from the University of Oxford, where she studied as a Rhodes Scholar, and an Honours Bachelor of Arts from the University of Saskatchewan, Canada. |
Г-жа Уэлш имеет степени магистра и доктора, полученные в Оксфордском университете, где она проходила обучение в качестве стипендиата Родса и бакалавра искусств (диплом с отличием) из университета Саскачевана, Канада. |
13 agencies including numerous First Nations, Yorkton Tribal Council, Good Spirit School Division and Governments of Canada and Saskatchewan programs and services |
13 агентств, включая ряд первых наций, Племенной совет Йорктона, школьное объединение "Доброе намерение" и программы и услуги правительств Канады и Саскачевана |
The First Nations University of Canada, Saskatchewan Indian Institute of Technologies, and Gabriel Dumont Institution/Dumont Technical Institute are developing online and televised courses to support the inclusion of Aboriginal people in education and training and the work force. |
Университет коренных народов Канады, Индейский технологический институт Саскачевана и Институт Габриеля Дюмона/Технический институт Дюмона разрабатывают компьютерные и телевизионные учебные курсы, предназначенные для вовлечения представителей аборигенного населения в процесс получения образования и профессиональной подготовки и выхода на рынок рабочей силы. |