Two Aboriginal court circuits in Saskatchewan make justice more accessible to Aboriginal people and increase the transparency of justice in Aboriginal communities. | Два судебных участка по делам аборигенов Саскачевана обеспечивают доступность правосудия для аборигенного населения и повышают транспарентность правосудия в аборигенных общинах. |
One of the proposals included the drafting of new multiculturalism legislation to replace the outdated 1974 Saskatchewan Multiculturalism Act. | Одно из предложений предусматривало разработку нового закона о многообразии культур, который заменил бы устаревший Закон о многообразии культур Саскачевана 1974 года. |
Voluntary employment equity plans of 38 employers, covering more than 42,500 employees, and education equity plans involving 17 school divisions and 10 post-secondary institutions, have been approved by the Saskatchewan Human Rights Commission. | Комиссией по правам человека Саскачевана утверждены добровольно принятые 38 работодателями планы обеспечения равенства при приеме на работу, распространяющиеся на более чем 42500 работников, а также планы создания равных условий в сфере образования, реализуемые 17 школьными отделами и 10 высшими учебными заведениями. |
The University of Saskatchewan is the first university in Canada to appoint an Aboriginal caucus (a traditional talking circle) which advises the university on appropriate initiatives and reports directly to the President. | Университет Саскачевана является первым университетом в Канаде, который назначил совещательный орган коренных народов (традиционный сход для обсуждения важных вопросов), который консультирует Университет по соответствующим инициативам и подчиняется непосредственно его ректору. |
The Saskatchewan Advocate for Children and Youth also reported that 63 per cent of children in care, within the Saskatoon Service Canada Centre alone, are First Nations children. | Кроме того, по данным Уполномоченного по правам детей и молодежи Саскачевана, 63 процента детей, находящихся на попечении в одном только социальном центре «Канада» в Саскатуне, - это дети, принадлежащие к «первым народам»; |
Saskatchewan's population health promotion strategy includes accessible nutritious food as a key priority. | Осуществляемая в Саскачеване стратегия укрепления здоровья населения в качестве ключевой задачи предполагает обеспечение доступными и питательными продуктами. |
Since April 2004, 40 RN(NPs) have been licensed to work in Saskatchewan. | Начиная с апреля 2004 года, лицензию для работы в Саскачеване получили 40 ПРМС (ПМС). |
November 7 - The general election in Saskatchewan is won by the opposition Saskatchewan Party. | 7 ноября - оппозиция выигрывает выборы в Саскачеване. |
In 2010, the Native Women's Association of Canada was able to identify through their Sisters in Spirit database 61 missing and murdered aboriginal women and girls in Saskatchewan, which accounted for just over 10 per cent of cases nationally. | В 2010 году при помощи своей базы данных «Сестры по духу» Ассоциация женщин коренных народов Канады в Саскачеване установила личность 61 пропавших без вести и убитых женщин и девочек из числа аборигенов, что составило чуть более 10 процентов всех таких случаев по стране; |
In Saskatchewan, the newly created Department of First Nations and Métis Relations works with First Nations and Métis people on issues that include education and participation in the economy as well as lands and resources. | В Саскачеване недавно создано министерство по отношениям с коренными народами и метисами, которое работает в тесном контакте с ними над решением различных проблем, в том числе в области образования, участия в экономической жизни, а также в вопросах пользования землями и природными ресурсами. |
The province of Saskatchewan made equity crowdfunding legal in December 2013. | В провинции Саскачеван акционерный краудфандинг был легализован в декабре 2013 года. |
The Family Justice Services Branch and Dispute Resolution Office of Saskatchewan Justice provide services to individuals who need help in dealing with the difficulties arising from family breakdown, separation and divorce. | Управление по оказанию юридической помощи семье и Отдел по урегулированию споров при Департаменте юстиции провинции Саскачеван предоставляют услуги лицам, которые нуждаются в помощи при решении проблем, связанных с распадом семьи, раздельным проживанием и разводом супругов. |
This together with the prolongation of the trial process of the Carlson test case before the Saskatchewan Human Rights Tribunal and the absence of any hearing in his case violated his right to a fair trial or hearing. | Все это вместе с затянутостью судебного процесса по рассмотрению прецедентного дела Карлсон в Суде по правам человека провинции Саскачеван и отсутствием какого-либо движения в рассмотрении его дела было равносильно нарушению его права на справедливое судебное разбирательство или слушание. |
As a result of his father's career, Manson grew up in various cities in both the United States and Canada before his family settled in Christopher Lake, Saskatchewan, following his father's retirement. | Поскольку Дэйв Мэнсон был профессиональным хоккеистом, его семья постоянно жила в разных городах Канады и США, пока не осела окончательно в Кристофер Лэйк, провинция Саскачеван, после окончания карьеры отца. |
Saskatchewan Justice is working with the police, the FSIN and MNS to revise the public complaints process so that it will enjoy the trust and respect of Aboriginal leaders and complainants. | Министерство юстиции провинции Саскачеван осуществляет сотрудничество с полицией ФИНС и НМС с целью пересмотра процесса обработки жалоб населения, с тем чтобы он вновь получил доверие и уважение со стороны общинных лидеров коренного населения и заявителей. |
It was named for Silas Abraham, an inhabitant of the Saskatchewan River valley in the nineteenth century. | Водохранилище было названо в честь Сайласа Абрахама, жителя долины Саскачеван в девятнадцатом веке. |
In Saskatchewan, measures are in place to ensure low-income women have increased access to social housing. | В провинции Саскачеван осуществляются меры по расширению доступа женщин с низким уровнем дохода к социальному жилью. |
The Saskatchewan Glacier is located in Banff National Park, Alberta, Canada, approximately 120 km (75 mi) northwest of the town of Banff, and can be accessed from the Icefields Parkway. | Ледник Саскачеван расположен в национальном парке Банф, Альберта, Канада, примерно в 120 км к северо-западу от города Банф, и к нему можно добраться с ледяного поля. |
In 1899, the most zealous third (about 7,400) Doukhobors fled repression in Imperial Russia and migrated to Canada, mostly in the provinces of Saskatchewan and British Columbia. | В 1899 году духоборы, спасаясь от репрессий в царской России, мигрировали в Канаду, главным образом в провинции Саскачеван и Британскую Колумбию. |
The PanCanadian Weyburn EOR CO2 Monitoring Project in Saskatchewan, Canada, which involves the first commercial injection of CO2 captured from the Great Plains Synfuels Plant in North Dakota, United States, will be the largest CO2 flood in Canada. | В рамках проекта по мониторингу поддержания энергии пласта с помощью СО2 в Уейберне, Саскачеван, Канада, предусматривающего первое коммерческое закачивание СО2, уловленного на предприятии Great Plains Synfuels в Северной Дакоте, Соединенные Штаты, будут использоваться крупнейшие в Канаде объемы СО2. |
Saskatchewan Centre of the Arts (performing arts); | Саскачеванский центр искусств (художественное творчество) |
The Saskatchewan Human Rights Code guarantees the freedoms of conscience, expression and association, freedom from arbitrary imprisonment and the right to participate in elections. | Саскачеванский кодекс прав человека гарантирует свободу совести, выражения мнений и ассоциации, свободу от произвольного заключения под стражу и право участвовать в выборах. |
Royal Saskatchewan Museum (natural history and Aboriginal history); | Саскачеванский королевский музей (естественная история и история коренных жителей) |
Saskatchewan's Action Plan for Children | Саскачеванский план действий в интересах детей |
In pursuit of this goal, Saskatchewan Health has: | Для достижения этой цели Саскачеванский департамент здравоохранения: |
Saskatchewan's Social Housing Rental Program provides suitable, adequate and affordable rental housing for low-income households. | Саскачеванская программа аренды социального жилья обеспечивает соответствующее доступное удобное жилье домашним хозяйствам с низким уровнем доходов. |
Saskatchewan Human Rights Commission Manitoba | Саскачеванская комиссия по правам человека |
The Supreme Court of Canada found "ridicule, belittlement and affront to dignity" unconstitutional and removed it from the Code in Saskatchewan Human Rights Commission v. Whatcott, 2013 SCC 11 (see the Conclusion, paragraph 206). | Верховный Суд Канады постановил, что фраза «высмеивание, принижение роли и оскорбление достоинства» является неконституционной и удалил её из Кодекса во время процессу по делу Саскачеванская комиссия по правам человека против Уоткотта, 2013 SCC 11 (см. заключение, пункт 206). |
The Saskatchewan Labour Relations Board (LRB) is an independent body created by provincial legislation to interpret and administer The Trade Union Act, The Construction Industry Labour Relations Act, 1992, and The Health Labour Relations Reorganization Act. | Саскачеванская комиссия по трудовым отношениям (КТО) является независимым органом, созданным в рамках провинциального законодательства для регулирования всех вопросов, связанных с осуществлением Закона о трудовых отношениях, Закона о трудовых отношениях в строительной промышленности 1992 года и Закона о реорганизации трудовых отношений в области здравоохранения. |
The Saskatchewan Housing Corporation (SHC) is responsible for ensuring that Saskatchewan people have access to adequate, affordable housing. | Саскачеванская жилищная корпорация (СЖК) отвечает за обеспечение жителей провинции адекватным и недорогим жильем. |
The Farm Business Management Information Network has brought together over 2,000 Saskatchewan farmers to obtain and exchange information through a computer network. | Сеть информации по управлению коммерческой деятельностью ферм объединила свыше 2 тыс. саскачеванских фермеров, которые могут получать информацию и обмениваться ею по компьютерной сети. |
He was also active in the Saskatchewan Teachers' Federation and held many positions in the organization including the presidency from 1940 to 1944. | Вскоре он стал активистом Федерации саскачеванских учителей и занимал разные должности в этой организации, в том числе с 1941 по 1944 был её председателем. |
The Métis Urban Housing Association of Saskatchewan is an umbrella organization of six Métis non-profit corporations that manage urban housing units located in six provincial centres. | Жилищно-строительное товарищество саскачеванских метисов является зонтичной ассоциацией шести некоммерческих организаций метисов, которое распоряжается жилым фондом, отделения которого расположены в шести городских центрах провинции. |
The Federation of Saskatchewan Indian Nations also manages the Saskatchewan Indian Institute of Technology, which provides skill training for Indian students. | Федерация саскачеванских индейцев управляет также Саскачеванским индейским техническим институтом, где получают профессиональную подготовку индейцы. |
The Saskatchewan Employment Supplement provides a monthly supplement to wages, child and/or spousal maintenance payments and self-employment earnings of lower-income parents. | Программу саскачеванских дотаций наемным работникам (СДНР), которая предусматривает ежемесячную выплату надбавки к зарплате на содержание ребенка и/или супруга, а также предоставление пособия самозанятым родителям с низкими доходами. |
In 1916, he entered provincial politics to take over the leadership of the Saskatchewan Liberal Party and become Premier. | В 1916 он занялся провинциальной политикой, возглавил саскачеванскую Либеральную партию и стал премьер-министром. |
In 1964, Justice Hall recommended a nationwide adoption of Saskatchewan's model of public health insurance. | В 1964 году судья Холл предложил принять саскачеванскую модель государственного медицинского страхования на уровне всей страны. |
The following table shows the types and numbers of claims made to the Saskatchewan Workers' Compensation Board in selected years: | В следующей таблице приводятся данные о видах и количестве жалоб, поступивших в Саскачеванскую комиссию по компенсации трудящимся за отдельно взятые годы: |
The provisions are enforced by the Labour Standards Branch of the Department of Labour, who can refer the complaint to the Saskatchewan Human Rights Commission for a formal inquiry into the matter. | Департамента труда, который может в случае поступления жалобы передавать ее в Саскачеванскую комиссию по правам человека для проведения официального расследования по этому делу. |
The Saskatchewan Skills Development Program is jointly administered by Saskatchewan Education, Training and Employment and the New Careers Corporation. | Саскачеванскую программу повышения квалификации совместно осуществляют министерство образования, профессиональной подготовки и занятости Саскачевана и корпорация "Ньюкариерс". |