| The Saskatchewan Human Rights Code was amended in November 2001. | В ноябре 2001 года в Кодекс о правах человека Саскачевана были внесены поправки. |
| A Northern Healthy Communities Partnership has been formed in Northern Saskatchewan and will include mental health promotion and substance abuse prevention initiatives in addition to addressing diabetes and a range of other health issues. | На севере Саскачевана было создано партнерство по вопросам здравоохранения общин северных территорий, которое займется проблемами психического здоровья и реализацией инициатив по профилактике злоупотребления наркотиками, принятых в дополнение к инициативам по борьбе с диабетом, и решением целого ряда других проблем охраны здоровья. |
| Saskatchewan Labour recently completed consultations and drafted the Occupational Health and Safety Regulations, 1996, which came into force on 4 December 1997. | Министерство труда Саскачевана завершило процесс консультаций и подготовку Положений о гигиене труда и технике безопасности на производстве, 1996 год, которые вступили в силу 4 декабря 1997 года. |
| Saskatchewan Social Services has agreements with five northern First Nations for delivery of social assistance to off-reserve Band members living in adjacent communities. | Департамент социального обеспечения Саскачевана заключил соглашение с пятью северными отделениями First Nations на предмет предоставления социальной помощи лицам, проживающим в соседних общинах, не входящих в резервацию. |
| Saskatchewan Social Services administers the Saskatchewan Assistance Plan, which provides a range of income supports and services for those who have little or no income. | Департамент социального обеспечения Саскачевана продолжает осуществлять провинциальный План социальной помощи, который предусматривает широкий круг мер социальной помощи и услуг для малоимущих или неимущих лиц. |
| In 2006, Plains bison from Elk Island National Park in Alberta were released into Saskatchewan's Grasslands National Park. | В 2006 равнинные бизоны из национального парка Элк-Айленд в канадской провинции Альберта были выпущены на территории национального парка Грасслендс, в Саскачеване. |
| Core Need in Saskatchewan (Revised data) | Острая потребность в жилье в Саскачеване (дополненные данные) |
| Similarly, the Native Women's Association of Canada reports that 77 per cent of missing and murdered aboriginal women and girls in Saskatchewan are under the age of 31, compared with 55 per cent nationally. | Кроме того, по данным Ассоциации женщин коренных народов Канады, доля женщин и девочек младше 31 года в общей численности пропавших без вести и убитых аборигенок составляет в Саскачеване 77 процентов, а в целом по стране - 55 процентов; |
| The rights and obligations of most residential tenants in Saskatchewan are legislated under The Residential Tenancies Act (RTA), which is administered by the Office of the Rentalsman, established pursuant to the Act. | Права и обязанности большинства квартиросъемщиков Саскачеване в изложены в законе о найме жилья (ЗСЖ), надзор за выполнением которого осуществляется на основании этого закона Консультационное бюро по вопросам аренды жилья. |
| With respect to the gender composition of this group, for 2004, the overall agricultural labour force in Saskatchewan totaled 47,700 and the overall employed agricultural labour force totaled 46,700. | Что касается гендерного состава данной группы в 2004 году, то общее число сельскохозяйственных работников в Саскачеване составляло 47700 человек, а общее число сельскохозяйственных работников, обеспеченных занятостью, - 46700 человек. |
| The provinces of Alberta and Saskatchewan were created from the North-West Territories. | Из Северо-Западных территорий были выделены провинции Альберта и Саскачеван. |
| The winning entry was designed by Anthony Drake of Hodgeville, Saskatchewan. | Флаг-победитель был разработан Энтони Дрейком из из города Ходжевилль, Саскачеван. |
| (rates per 100000 population in Saskatchewan) | (коэффициенты на 100 тыс. жителей провинции Саскачеван) |
| Saskatchewan Immigration Branch provides funding to assist Saskatchewan communities and ethno-cultural groups in providing settlement services, language and employment skills training. | Иммиграционное бюро провинции Саскачеван предоставляет финансирование общинам и этнокультурным группам провинции в целях обеспечения услуг по заселению, а также обучения языкам и навыкам трудоустройства. |
| Saskatchewan provides financial support through a per-pupil grant that comes out of the Foundation Operating Grant and limited consultative support to help school divisions and teachers plan programming for ESL students. | Саскачеван предоставляет финансовую помощь в виде пособий каждому учащемуся, которые поступают в виде оперативных грантов Фонда и предоставлением ограниченной консультативной помощи отделениям школ и преподавателям в разработке учебных программ планов для учащихся, изучающих АДЯ. |
| He was born to Darren and Lisa Eberle in Regina, Saskatchewan. | Джордан родился в семье Даррена и Лизы Эберле в Реджайне, Саскачеван. |
| Saskatchewan has improved or increased support for activities that address homelessness: | Саскачеван продолжил развитие и совершенствование следующих мер, направленных на борьбу с бездомностью: |
| Female lone parents have the highest incidence of poverty in Saskatchewan compared to other poverty groups. | Самую многочисленную группу среди малоимущего населения провинции Саскачеван составляют матери-одиночки. |
| 4.5 The State party argues that the author failed to exhaust all available domestic remedies, as he did not commence a court action in due time, with which he could have challenged the constitutional validity of the age definition in the Saskatchewan Human Rights Code. | 4.5 Государство-участник утверждает, что автор не исчерпал все имевшиеся внутренние средства правовой защиты, поскольку своевременно не обратился с иском в суд, чтобы оспорить конституционную законность определения возраста, содержащегося в Кодексе прав человека провинции Саскачеван. |
| Further, in a process led by Saskatchewan Justice and Saskatchewan Corrections and Public Safety, thirteen provincial government departments will develop a detailed provincial response to the recommendations. | Далее, в ходе процесса, возглавляемого министерством юстиции провинции Саскачеван и министерством по делам исправительных учреждений и по вопросам общественной безопасности провинции Саскачеван, 13 правительственных ведомств провинции разработают подробные меры в ответ на эти рекомендации. |
| Saskatchewan Science Centre (learning and literacy about science); | Саскачеванский научный центр (популяризация науки) |
| The Saskatchewan Multiculturalism Act, 1997 reaches beyond the traditional concept of multiculturalism to address the social justice issues of society, such as racism, equity, and equal access to opportunity. | Саскачеванский Закон о культурном многообразии 1997 года выходит за рамки традиционной концепции многокультурности, затрагивая такие аспекты социальной справедливости в обществе, как расизм, равноправие и равенство возможностей. |
| Saskatchewan Health continues to work on solutions for these challenges. | Саскачеванский Департамент здравоохранения продолжает работать над решением этих проблем. |
| Saskatchewan Health has established the Primary Health Services Branch to facilitate the development of primary health services in the province. | В целях содействия развитию системы первичных медицинских услуг в провинции Саскачеванский департамент здравоохранения создал отдел по вопросам первичной медицинской помощи. |
| The Saskatchewan Indian Federated College was established to provide university degree programmes. It is managed by the Federation of Saskatchewan Indian Nations and is the only institution of its kind in North America. | Для осуществления программ университетского образования был учрежден Саскачеванский объединенный индейский колледж, деятельностью которого руководит Федерация саскачеванских индейцев и который является единственным такого рода учреждением в Северной Америке. |
| The Saskatchewan Workers' Compensation Board (WCB) administers the Act. The WCB is an independent body created by provincial legislation to administer the system on behalf of workers and employers. | За осуществлением закона следит Саскачеванская комиссия по выплате компенсаций трудящимся (СКТ), являющаяся независимым органом, деятельность которого административно регулируется провинциальным законодательством в интересах трудящихся и работодателей. |
| The Supreme Court of Canada found "ridicule, belittlement and affront to dignity" unconstitutional and removed it from the Code in Saskatchewan Human Rights Commission v. Whatcott, 2013 SCC 11 (see the Conclusion, paragraph 206). | Верховный Суд Канады постановил, что фраза «высмеивание, принижение роли и оскорбление достоинства» является неконституционной и удалил её из Кодекса во время процессу по делу Саскачеванская комиссия по правам человека против Уоткотта, 2013 SCC 11 (см. заключение, пункт 206). |
| After 16 years of New Democratic governments under premiers Roy Romanow and Lorne Calvert, the 2007 provincial election was won by the Saskatchewan Party under Brad Wall. | После 16 лет правления новых демократов с премьерами Роем Романовым и Лорном Калвертом, на провинциальных выборах 2007 года победила Саскачеванская партия, чьим лидером был Бред Уолл. |
| The Saskatchewan Assisted Living Services program, introduced in 1997, assists approximately 6,700 households living in social housing who require a combination of shelter and support services to maintain their independence. | Программа "Саскачеванская служба оказания помощи в повседневной жизни", осуществление которой было начато в 1997 году, оказывает помощь примерно 6700 домашним хозяйствам, проживающим в социальных жилищах, которые нуждаются в жилье и получении иной помощи для ведения самостоятельной жизни. |
| The Saskatchewan Human Rights Commission has recognized that women, Aboriginal people, people with disabilities, and visible minorities are particularly disadvantaged in employment in Saskatchewan. | Саскачеванская комиссия по правам человека признала, что женщины, коренные народы, инвалиды и признанные меньшинства в Саскачеване находятся в особенно неблагоприятном положении в отношении занятости. |
| The Farm Business Management Information Network has brought together over 2,000 Saskatchewan farmers to obtain and exchange information through a computer network. | Сеть информации по управлению коммерческой деятельностью ферм объединила свыше 2 тыс. саскачеванских фермеров, которые могут получать информацию и обмениваться ею по компьютерной сети. |
| He was also active in the Saskatchewan Teachers' Federation and held many positions in the organization including the presidency from 1940 to 1944. | Вскоре он стал активистом Федерации саскачеванских учителей и занимал разные должности в этой организации, в том числе с 1941 по 1944 был её председателем. |
| The Federation of Saskatchewan Indian Nations also manages the Saskatchewan Indian Institute of Technology, which provides skill training for Indian students. | Федерация саскачеванских индейцев управляет также Саскачеванским индейским техническим институтом, где получают профессиональную подготовку индейцы. |
| The Saskatchewan Indian Federated College was established to provide university degree programmes. It is managed by the Federation of Saskatchewan Indian Nations and is the only institution of its kind in North America. | Для осуществления программ университетского образования был учрежден Саскачеванский объединенный индейский колледж, деятельностью которого руководит Федерация саскачеванских индейцев и который является единственным такого рода учреждением в Северной Америке. |
| The Saskatchewan Employment Supplement provides a monthly supplement to wages, child and/or spousal maintenance payments and self-employment earnings of lower-income parents. | Программу саскачеванских дотаций наемным работникам (СДНР), которая предусматривает ежемесячную выплату надбавки к зарплате на содержание ребенка и/или супруга, а также предоставление пособия самозанятым родителям с низкими доходами. |
| In 1916, he entered provincial politics to take over the leadership of the Saskatchewan Liberal Party and become Premier. | В 1916 он занялся провинциальной политикой, возглавил саскачеванскую Либеральную партию и стал премьер-министром. |
| In 1964, Justice Hall recommended a nationwide adoption of Saskatchewan's model of public health insurance. | В 1964 году судья Холл предложил принять саскачеванскую модель государственного медицинского страхования на уровне всей страны. |
| The following table shows the types and numbers of claims made to the Saskatchewan Workers' Compensation Board in selected years: | В следующей таблице приводятся данные о видах и количестве жалоб, поступивших в Саскачеванскую комиссию по компенсации трудящимся за отдельно взятые годы: |
| The provisions are enforced by the Labour Standards Branch of the Department of Labour, who can refer the complaint to the Saskatchewan Human Rights Commission for a formal inquiry into the matter. | Департамента труда, который может в случае поступления жалобы передавать ее в Саскачеванскую комиссию по правам человека для проведения официального расследования по этому делу. |
| The Saskatchewan Skills Development Program is jointly administered by Saskatchewan Education, Training and Employment and the New Careers Corporation. | Саскачеванскую программу повышения квалификации совместно осуществляют министерство образования, профессиональной подготовки и занятости Саскачевана и корпорация "Ньюкариерс". |