| With federal government access to the directory, it is expected that Saskatchewan's Aboriginal people will be better able to capture a larger share of federal procurement opportunities. | Предполагается, что благодаря использованию этого справочника федеральным правительством коренное населения Саскачевана может рассчитывать на получение значительно большего объема федеральных заказов. |
| Included are an education program targeted at the female population, community development initiatives targeted specifically to First Nations communities, and secondary prevention demonstration projects in rural Saskatchewan which target prevention and intervention efforts to at-risk and chemically dependent women; | Кроме того, осуществляется специальная программа просвещения для женщин, принимаются специальные меры по развитию общин с коренным населением, а в сельских местностях Саскачевана осуществляются демонстрационные проекты вторичной профилактики, посвященные вопросам профилактики и терапии для женщин из групп риска и подверженных наркотической зависимости; |
| No Saskatchewan bride could ever top that. | Ни одна невеста из Саскачевана не сможет побить эту цифру. |
| In North America in the Northern Plains of the United States and the Southern Plains of Alberta and Saskatchewan, there's this unit of rock called the Hell Creek Formation that produces the last dinosaurs that lived on Earth. | В Северной Америке, на северных равнинах США, и на южных равнинах Альберты и Саскачевана горные породы образовали формацию Хелл-Крик, где жили последние динозавры на Земле. |
| Case 28: MAL 1(2); 8 - Canada: Saskatchewan Court of Queen's Bench; BWV Investments Ltd. v. Saskferco Products Inc., UHDE-GmbH, et al. (19 March 1993) | Дело 28: ТЗА 1(2); 8 - Канада: Суд Королевской скамьи Саскачевана; "БУВ инвестментс лтд." против "Саскферко продактс инк.", УХДЭ-ГмбХ и др. (19 марта 1993 года) |
| Saskatchewan has a publicly funded health care system based on the principles of universality, accessibility and portability. | В Саскачеване действует финансируемая государством система здравоохранения, основанная на принципах универсальности, доступности и мобильности. |
| Approximately 63 percent of families receiving benefits are single parents and comprise nearly 87 percent of all single-parent families in Saskatchewan; | Около 63% семей, получающих пособия, составляют родители-одиночки, причем этой программой охвачены 87% всех родителей-одиночек в Саскачеване. |
| Building Independence is a group of eight programs designed to help Saskatchewan people make the transition from social assistance to employment. | Стратегия по обеспечению независимости состоит из восьми программ, направленных на оказание помощи проживающим в Саскачеване жителям, осуществить переход от получения социальных пособий к получению дохода от занятости. |
| In 2004, Saskatchewan enhanced this strategy by increasing the benefits and scope of the Saskatchewan Employment Supplement, the Saskatchewan Child Benefit and the Family Health Benefits. | В 2004 году в Саскачеване были приняты дополнительные меры в рамках этой стратегии, связанные с увеличением пособий и размеров предлагаемых правительством Саскачевана доплат в целях стимулирования трудоустройства, детских пособий и выплачиваемых семьям медицинских пособий. |
| Saskatchewan has increased basic income assistance benefits and the earnings exemption for persons with disabilities so they retain more of their earnings to help with the costs related to their disabilities. | В Саскачеване увеличился размер пособий по поддержанию уровня базовых доходов, доходы лиц с инвалидностью освобождены от налогообложения, что дает им возможность сохранять бóльшую часть заработанных средств и использовать их на оплату расходов, обусловленных инвалидностью. |
| It is found in Alberta, Saskatchewan and Manitoba. | Включает Альберту, Саскачеван и Манитобу. |
| Schwartz played minor hockey at Athol Murray College of Notre Dame in Wilcox, Saskatchewan. | Джордан учился в школе при колледже Athol Murray College of Notre Dame в Уилкоксе, Саскачеван. |
| Aboriginal people accounted for 13.5% of the Saskatchewan population. | Аборигенное население составляет 13,5% от общей численности населения провинции Саскачеван. |
| Social assistance benefits available through the Saskatchewan Assistance Program (SAP) and the Transitional Employment Allowance (TEA) were increased several times between 2005 and 2009: | С 2005 по 2009 год неоднократно увеличивался размер социальных пособий, предоставляемых по каналам Программы помощи в провинции Саскачеван (ППС) и программы Пособий в связи с временной утратой доходов (Саскачеван) (ПВУД): |
| The Saskatchewan Assistance Program (SAP) is a program of last resort and is available to all women who, for various reasons (including disability, illness, low income or unemployment) cannot meet basic living costs. | помощь в крайних случаях, предоставляемая в рамках Программы социальной защиты провинции Саскачеван (СЗС), доступна всем женщинам, которые по различным причинам (включая инвалидность, болезнь, низкий доход или отсутствие работы) не имеют средств на покрытие базовых расходов; |
| Manitoba joined the federation in 1870, followed by British Columbia in 1871, Prince Edward Island in 1873, Alberta and Saskatchewan in 1905 and Newfoundland in 1949. | В 1870 году в состав Федерации вошла Манитоба, в 1873 году - Остров принца Эдуарда, в 1905 - Альберта и Саскачеван и в 1949 - Ньюфаундленд. |
| The State party submits that, in spite of the difficulties posed by the age definition in the Saskatchewan Human Rights Code, the SHRC demonstrated sensitivity to claims of individuals who felt wronged by mandatory retirement provisions by advancing the Carlson test case. | Государство-участник утверждает, что, несмотря на трудности, возникающие с определением понятия "возраст" в Кодексе прав человека провинции Саскачеван, КПЧС с пониманием относилась к жалобам тех лиц, которые чувствовали себя ущемленными из-за положений об обязательном увольнении в отставку, ссылаясь на прецедентное дело Карлсон. |
| The first was convened by the Saskatchewan Indian Federated College, URACANN and Costa Rica's University for Peace in 1997 and was attended by 23 institutions. | В первом из них, созванном Федеративным колледжем индейцев провинции Саскачеван, Университетом автономных районов карибского побережья Никарагуа (УАРКПН) и Университетом мира Коста-Рики в 1997 году, участвовало 23 учебных заведения. |
| In particular, Mr. Littlechild referred to the Saskatchewan Commission on First Nations and Métis Peoples and Justice Reform, which had been set up to review the system of justice and its effects on the first nations and Métis peoples. | В частности, он указал на создание в провинции Саскачеван комиссии, которая занимается вопросами коренных народов и метисов и реформой системы правосудия. |
| Social assistance benefits available through the Saskatchewan Assistance Program (SAP) and the Transitional Employment Allowance (TEA) were increased several times between 2005 and 2009: | С 2005 по 2009 год неоднократно увеличивался размер социальных пособий, предоставляемых по каналам Программы помощи в провинции Саскачеван (ППС) и программы Пособий в связи с временной утратой доходов (Саскачеван) (ПВУД): |
| Saskatchewan Science Centre (learning and literacy about science); | Саскачеванский научный центр (популяризация науки) |
| Saskatchewan Centre of the Arts (performing arts); | Саскачеванский центр искусств (художественное творчество) |
| Two facilitators were appointed for the drafting groups: Mr. Siegfried Wiessner (St. Thomas University, United States of America) for the former and Ms. Marie Battiste (University of Saskatchewan, Canada) for the latter. | В редакционные группы были назначены два координатора: г-н Зигфрид Вайснер (университет Св. Томаса, Соединенные Штаты Америки) для первой группы и г-жа Мари Баттисте (Саскачеванский университет, Канада) для второй. |
| Saskatchewan's Action Plan for Children | Саскачеванский план действий в интересах детей |
| The Saskatchewan Indian Federated College was established to provide university degree programmes. It is managed by the Federation of Saskatchewan Indian Nations and is the only institution of its kind in North America. | Для осуществления программ университетского образования был учрежден Саскачеванский объединенный индейский колледж, деятельностью которого руководит Федерация саскачеванских индейцев и который является единственным такого рода учреждением в Северной Америке. |
| Unlike the situation in education, where the Saskatchewan Teachers Federation represents all teachers, the labour laws identify bargaining agents. | В отличие от положения в сфере образования, где Саскачеванская федерация преподавателей представляет интересы всех педагогов, представители на переговорах определяются на основе положений трудовых законов. |
| Saskatchewan Human Rights Commission Manitoba | Саскачеванская комиссия по правам человека |
| The Supreme Court of Canada found "ridicule, belittlement and affront to dignity" unconstitutional and removed it from the Code in Saskatchewan Human Rights Commission v. Whatcott, 2013 SCC 11 (see the Conclusion, paragraph 206). | Верховный Суд Канады постановил, что фраза «высмеивание, принижение роли и оскорбление достоинства» является неконституционной и удалил её из Кодекса во время процессу по делу Саскачеванская комиссия по правам человека против Уоткотта, 2013 SCC 11 (см. заключение, пункт 206). |
| The Saskatchewan Assisted Living Services program, introduced in 1997, assists approximately 6,700 households living in social housing who require a combination of shelter and support services to maintain their independence. | Программа "Саскачеванская служба оказания помощи в повседневной жизни", осуществление которой было начато в 1997 году, оказывает помощь примерно 6700 домашним хозяйствам, проживающим в социальных жилищах, которые нуждаются в жилье и получении иной помощи для ведения самостоятельной жизни. |
| The Saskatchewan Human Rights Commission has recognized that women, Aboriginal people, people with disabilities, and visible minorities are particularly disadvantaged in employment in Saskatchewan. | Саскачеванская комиссия по правам человека признала, что женщины, коренные народы, инвалиды и признанные меньшинства в Саскачеване находятся в особенно неблагоприятном положении в отношении занятости. |
| The Farm Business Management Information Network has brought together over 2,000 Saskatchewan farmers to obtain and exchange information through a computer network. | Сеть информации по управлению коммерческой деятельностью ферм объединила свыше 2 тыс. саскачеванских фермеров, которые могут получать информацию и обмениваться ею по компьютерной сети. |
| He was also active in the Saskatchewan Teachers' Federation and held many positions in the organization including the presidency from 1940 to 1944. | Вскоре он стал активистом Федерации саскачеванских учителей и занимал разные должности в этой организации, в том числе с 1941 по 1944 был её председателем. |
| The Métis Urban Housing Association of Saskatchewan is an umbrella organization of six Métis non-profit corporations that manage urban housing units located in six provincial centres. | Жилищно-строительное товарищество саскачеванских метисов является зонтичной ассоциацией шести некоммерческих организаций метисов, которое распоряжается жилым фондом, отделения которого расположены в шести городских центрах провинции. |
| Lloydminster's elections are aligned with Saskatchewan's municipal election schedule. | Ллойдминстерские выборы проходят в день саскачеванских муниципальных выборов. |
| The Saskatchewan Employment Supplement provides a monthly supplement to wages, child and/or spousal maintenance payments and self-employment earnings of lower-income parents. | Программу саскачеванских дотаций наемным работникам (СДНР), которая предусматривает ежемесячную выплату надбавки к зарплате на содержание ребенка и/или супруга, а также предоставление пособия самозанятым родителям с низкими доходами. |
| In 1916, he entered provincial politics to take over the leadership of the Saskatchewan Liberal Party and become Premier. | В 1916 он занялся провинциальной политикой, возглавил саскачеванскую Либеральную партию и стал премьер-министром. |
| In 1964, Justice Hall recommended a nationwide adoption of Saskatchewan's model of public health insurance. | В 1964 году судья Холл предложил принять саскачеванскую модель государственного медицинского страхования на уровне всей страны. |
| The following table shows the types and numbers of claims made to the Saskatchewan Workers' Compensation Board in selected years: | В следующей таблице приводятся данные о видах и количестве жалоб, поступивших в Саскачеванскую комиссию по компенсации трудящимся за отдельно взятые годы: |
| The provisions are enforced by the Labour Standards Branch of the Department of Labour, who can refer the complaint to the Saskatchewan Human Rights Commission for a formal inquiry into the matter. | Департамента труда, который может в случае поступления жалобы передавать ее в Саскачеванскую комиссию по правам человека для проведения официального расследования по этому делу. |
| The Saskatchewan Skills Development Program is jointly administered by Saskatchewan Education, Training and Employment and the New Careers Corporation. | Саскачеванскую программу повышения квалификации совместно осуществляют министерство образования, профессиональной подготовки и занятости Саскачевана и корпорация "Ньюкариерс". |