Hello, you are getting cozy with sarkozy. |
Здарова, ты базаришь с Саркози. |
Sarkozy's proposed partnership has three pillars. |
Идея международного сотрудничества, предложенная Саркози, основывается на трёх столпах. |
Sarkozy is omnipresent both domestically and internationally. |
Саркози вездесущ, как внутри страны, так и на международной арене. |
Beyond Sarkozy is Qaddafi, the ideal villain. |
По ту сторону от Саркози - Каддафи, идеальный злодей. |
Sarkozy seems to favor renovating the Fifth Republic. |
Похоже, Саркози благосклонно относится к идее обновления Пятой республики. |
Building a new leadership team for the EU will be Sarkozy's main task. |
Создание нового руководства ЕС будет главной задачей Саркози. |
This does not mean that Sarkozy's France will toe the American line on all international issues. |
Это не означает, что Франция Саркози будет следовать американской линии во всех международных вопросах. |
French President Nicholas Sarkozy allowed himself to be photographed leafing through the pages of Marx's Das Kapital. |
Президент Франции Николя Саркози был сфотографирован, пролистывая страницы труда Маркса «Капитал». |
Sarkozy succeeded by embracing themes of national identity and immigration. |
Саркози добился успеха, объединив темы национальной самобытности и проблему иммиграции. |
Sarkozy formed his government in the knowledge that French foreign policy has long been consensual. |
Саркози сформировал свое правительство с учетом того, что внешняя политика Франции на протяжении долгого времени была согласованной. |
Sarkozy's third initiative came when the head of the International Monetary Fund resigned. |
Третья инициатива Саркози появилась, когда подал в отставку глава Международного валютного фонда. |
Moreover, Sarkozy is seeking to intensify cooperation for development in the whole Mediterranean area. |
Кроме того, Саркози ищет пути активизации сотрудничества в целях развития во всем средиземноморском регионе. |
First insert, Sarkozy's son's scooter. |
Вначале вставь про скутер сына Саркози. |
His idea certainly is more focused and theoretically sound than Sarkozy's plans to protect existing jobs. |
Его идея определенно более целенаправленна и теоретически обоснованна, чем планы Саркози по защите существующих рабочих мест. |
A majority of the French say that they want Finance Minister Nicholas Sarkozy to play an important role in shaping the country's future. |
Большинство французов говорят, что хотят, чтобы министр финансов Николя Саркози сыграл важную роль в формировании будущего страны. |
Sarkozy does not identify with the privileged elite. |
Саркози не солидаризируется с привилегированной элитой. |
At the same time, Sarkozy has shown some inclination towards structural reform. |
В то же самое время Саркози продемонстрировал некоторую склонность к структурным реформам. |
To be sure, Sarkozy seems free of the most powerful negative impulse of French nationalism, anti-Americanism. |
Надо отметить, что Саркози кажется свободным от самого сильного негативного проявления французского национализма - антиамериканизма. |
The trap for politicians like Sarkozy lies in adding new layers of state bureaucracy instead of trying to dismantle and deregulate. |
Западней для политиков вроде Саркози является добавление новых слоев государственной бюрократии вместо демонтажа и дерегуляции. |
A good example is Sarkozy's effort to raise France's retirement age from 60 to 62. |
Хорошим примером являются усилия Саркози, направленные на повышение пенсионного возраста во Франции с 60 до 62 лет. |
Strauss-Kahn is, of course, likely to be Sarkozy's Socialist rival in the next French presidential election. |
Конечно, Штраусс-Кан, вероятно, будет социалистическим соперником Саркози на следующих президентских выборах во Франции. |
So French President Nicholas Sarkozy and former British Prime Minister Tony Blair appear to think. |
Похоже, так считают французский президент Николя Саркози и бывший британский премьер-министр Тони Блэр. |
France has no chance of meeting Germany's stabilization objectives unless Sarkozy wants to forget about re-election. |
У Франции нет шанса соответствовать немецким целям стабилизации, если только Саркози не согласится забыть о переизбрании. |
Yet the international context, with its unforeseen events, does not suffice to explain Sarkozy's unpopularity with the French. |
Однако международного контекста с его непредвиденными обстоятельствами недостаточно для того, чтобы объяснить непопулярность Саркози среди французов. |
It is now clear that the French government will follow Sarkozy's presidential program to the letter. |
Теперь не вызывает сомнения, что французское правительство будет буквально следовать президентской программе Саркози. |