| Similarly, in response to rumors that President-elect Nicholas Sarkozy's wife had left him, a spokesman for Sarkozy said, "That's a private matter." | Точно также, в ответ на слухи о том, что жена избранного на пост президента Николя Саркози ушла от него, его представитель заявил: «Это личное дело». |
| The Sarkozy factor is fundamental. | Фактор Саркози является основным. |
| This is where Sarkozy came in, using his platform as G-20 host to try to forge a set of enforceable guidelines to govern capital-flow management. | Именно здесь вмешался Саркози, используя свое положение в качестве принимающей стороны «Большой двадцатки», для того чтобы поспособствовать разработке комплекса нормативных правовых актов для регулирования потоков капитала. |
| For example, Sarkozy has promised that half of the savings from the reduction in public employment will go to higher pay - possibly based on merit, another red line for the trade unions. | Например, Саркози пообещал, что половина всех денег, сэкономленных в результате сокращения численности бюрократического аппарата, пойдет на повышение заработной платы, возможно, на основании профессиональных качеств работника - еще одна «красная черта» для профсоюзов. |
| Rumor has it the couple has set February 8 or 9 for the wedding. Others say that Sarkozy has already outsmarted the media by secretly marrying in the Elysee Palace, even as he was dodging wedding questions. | Согласно слухам, пара договорилась провести свадьбу 8 или 9 февраля. Другие же говорят, что Саркози уже обхитрил прессу и секретно женился в Елисейском дворце и только создавал видимость приготовлений к свадьбе. |