As soon as they were appointed in June 2007, Sarkozy's ministers were given a clear set of objectives in the form of a letter of intent. |
Сразу после их назначения в июне 2007 года, перед министрами Саркози были поставлены четкие задачи в форме письма о намерениях. |
Sarkozy is particularly eager for France to be heard on economic policy. |
Саркози особенно желает заставить других членов ЕС прислушаться к мнению Франции в области экономической политики. |
Indeed, persistent doubts among the French about Royal's competence and Sarkozy's character are the primary reasons for his dramatic rise in public opinion polls, from 7% support at the start of the campaign to 22% now. |
Действительно, постоянные сомнения французов в компетентности Рояль и репутации Саркози - основные причины резкого скачка его поддержки избирателями в опросах общественного мнения, возросшего с 7 % в начале кампании до 22 % сегодня. |
The more Royal returns to the "classics" of the Socialist Party, and the more Sarkozy openly courts the extreme right, the more Bayrou's popularity rises. |
Прежде всего, он нашел двух замечательных ораторов в поддержку своей кандидатуры в лице Сеголен Рояль и Николя Саркози. |
The government's preparation to take the lead in international talks on climate change is another sign that Sarkozy intends to revive France as a global force. |
Стремление правительства занять лидирующую позицию в международном обсуждении вопросов изменения климата - это еще один знак того, что Саркози намеревается восстановить позиции Франции в качестве глобальной силы. |