Английский - русский
Перевод слова Salvadoran
Вариант перевода Сальвадора

Примеры в контексте "Salvadoran - Сальвадора"

Примеры: Salvadoran - Сальвадора
While I am grateful to the international community for its generous support to the Counsel in the past, and confident that it will continue, it is essential that the Salvadoran Government assume full responsibility for the Counsel's activities as a key institution of the post-war period. Выражая признательность международному сообществу за его щедрую поддержку Прокуратуры и будучи убежден в том, что она будет продолжаться, я считаю необходимым, чтобы правительство Сальвадора взяло на себя всю ответственность за деятельность Прокуратуры, являющейся в послевоенный период одним из наиболее важных институтов.
Monitoring by the Salvadoran armed forces, in support of the National Civil Police under Partial Order No. 15/001, of the illegal traffic in goods and narcotic drugs entering or transiting through the national territory. Контроль за незаконным оборотом товаров и наркотиков, которые поступают на национальную территорию или которые находятся в транзите, со стороны вооруженных сил Сальвадора в целях оказания поддержки национальной гражданской полиции на основе осуществления исполнительного указа Nº 15/001.
You also draw my Government's attention to alleged unusual movements and to the presence of elements of the Honduran Army in Salvadoran territory, which you consider to be a threat to peace and security in the region. Внимание моего правительства было привлечено также к необычным передвижениям подразделений вооруженных сил Гондураса, которые якобы имели место, и присутствию гондурасских военнослужащих на территории Сальвадора, что было расценено как угроза миру и безопасности в регионе.
The goals of the human rights technical cooperation programme conducted by UNHCHR included consolidating the public security model contained in Salvadoran law, and promoting the application of international human rights standards among law enforcement personnel. Программы технического сотрудничества по правам человека, реализуемые УВКПЧ, направлены, в частности, на укрепление концепции общественной безопасности, закрепленной в законодательстве Сальвадора, и поощрение того, чтобы сотрудники правоприменительных органов руководствовались в своей деятельности международными стандартами в области прав человека.
The Government welcomed the opportunity to open a dialogue on the human rights of all Salvadoran citizens, both in his country and abroad, and recognized that much remained to be done to improve the situation of all citizens. Правительство приветствует возможность начать диалог по правозащитной проблематике со всеми гражданами Сальвадора, проживающими в стране и за ее пределами, и признает, что еще многое предстоит сделать для улучшения положения всех граждан.
Whereas the law of some States provided that loss of nationality would be the consequence of acquiring the nationality of another State, article 91 of the Salvadoran Constitution specifically allowed Salvadorans by birth to possess dual or multiple nationality. Хотя законодательством отдельных государств предусматривается утеря гражданства вследствие приобретения гражданства другого государства, в статье 91 Конституции Сальвадора содержится разрешение гражданам Сальвадора в силу рождения иметь двойное или множественное гражданство.
That concern was still valid today, given the fact that approximately 12 per cent of the Salvadoran population were reported to be of indigenous origin and that 99 per cent of those people lived in poverty or extreme poverty. Эта озабоченность до сих пор актуальна, учитывая тот факт, что примерно 12% населения Сальвадора считаются коренными жителями и 99% этого населения живет в бедности или нищете.
In addition to the financial cooperation requirements sought by the Government at the last meeting of the Consultative Group, the Salvadoran delegation submitted a document on priority technical cooperation requirements for projects in the context of the consolidation of peace. В дополнение к потребностям в области финансового сотрудничества, испрошенным правительством на последнем заседании Консультативной группы, делегация Сальвадора представила документ, касающийся необходимости приоритетного технического сотрудничества в осуществлении проектов в области укрепления мира.
In addition, Salvadoran legislation contains provisions dealing with these matters, particularly with regard to the role played by the National Civil Police in ensuring the security of eminent figures and the diplomatic corps: Кроме того, в законах Сальвадора содержатся положения, касающиеся этих вопросов, в частности о роли, которую играет национальная гражданская полиция в деле обеспечения безопасности видных деятелей и дипломатического корпуса:
These Salvadoran women lobbied to reflect gender equality in what became the FMLN party, and their advocacy led to the establishment of a women's secretariat in 1993 and to the establishment of a 30 per cent quota for that party in 1996. Женщины Сальвадора боролись за равенство с мужчинами в рядах ФНОФМ, и их усилия привели впоследствии к учреждению в 1993 году женского секретариата, а в 1996 году - к установлению 30-процентной квоты для этой партии.
Crimes committed by anyone in a place not subject to Salvadoran jurisdiction, where such crimes could affect rights protected by specific international agreements or rules of international law or seriously impair universally recognized human rights Преступления, совершенные каким-либо лицом в месте, на которое не распространяется юрисдикция Сальвадора, когда такие преступления могут затронуть права, защищаемые конкретными международными соглашениями или нормами международного права или серьезно подрывают повсеместно признанные права человека
Placement of informative posters in the main sites where Salvadoran nationals are detained or pass through, warning of the risks of migrating without documents, among other issues. размещение в основных пунктах содержания задержанных граждан Сальвадора и в пунктах транзита информационных материалов о рисках, сопряженных с попытками миграции без необходимых документов, и др.
Article 76 of the Constitution of the Republic states that the electorate consists of all citizens entitled to vote, namely Salvadoran citizens over 18 years of age who are entered on the electoral register and fully entitled to their civil and political rights. ЗЗ. Статья 76 Конституции Республики устанавливает, что избирательный корпус страны составляют все лица, способные к голосованию, в возрасте старше 18 лет, являющиеся гражданами Сальвадора, имеющие всю полноту гражданских и политических прав и внесенные в избирательный список.
It is paramount that the PNC develop its own internal mechanisms of oversight and accountability if it is ever to earn the trust and respect of the Salvadoran citizens it was created to protect. Крайне важно, чтобы НГП разработала свои собственные внутренние механизмы надзора и подотчетности, для того чтобы добиться доверия и уважения со стороны граждан Сальвадора, которых она призвана защищать.
He said that Salvadoran authorities were well aware of the importance of the contribution of the Maya civilization to El Salvador and that everything possible was being done to safeguard and protect the Maya heritage for future generations. Г-н Мелендес говорит, что сальвадорские власти прекрасно отдают себе отчет в важности вклада цивилизации майя для Сальвадора и что для предохранения и защиты наследия майя в интересах грядущих поколений делается все возможное.
Funds were provided by the Salvadoran government. Средства были предоставлены правительством Сальвадора.
Although there are no known deposits of that type on Salvadoran territory, a regulatory mechanism does exist should any be discovered. Хотя данные о наличии таких залежей на территории Сальвадора отсутствуют, в стране имеются механизмы регулирования на случай их обнаружения.
It increased international pressures on the Salvadoran government to sign the Chapultepec Peace Accords with the guerrillas. Известия об этом преступлении усилили международное давление на правительство Сальвадора, вынудившее его подписать Чапультепекские мирные соглашения с партизанской организацией ФНОФМ и завершить войну.
Background 4. As part of its policies concerning the indigenous peoples, the Salvadoran Government has introduced legislation on the revival and protection of the vernacular languages. В рамках политики, проводимой правительством Сальвадора, вопросы возрождения и сохранения языков коренных народностей регулируются законодательством.
(b) Salvadoran Institute to Promote the Organization of Disabled Persons (PODES). Ь) Организация инвалидов Сальвадора (ПОДЕС).
It is currently participating in the proposed project on dissemination and knowledge of the Rescue of the Nahuatl language with the Salvadoran Tourist Board. В настоящее время прорабатывается проект изучения языка науат и распространения соответствующей информации и знаний с участием Управления по делам туризма Сальвадора (КАСАТУР).
The amounts of pensions vary with earnings, thus reflecting to some extent existing Salvadoran labour market conditions with regard to inequalities. Размеры пенсионных выплат могут существенно варьироваться в зависимости от размеров заработной платы, с которой производились пенсионные взносы, так что пенсии воспроизводят неравенство, существующее на рынке труда Сальвадора.
As for denationalization in relation to expulsion, article 91 of the Constitution stated that a Salvadoran by birth could only lose that status by expressly renouncing it before a competent authority. Что касается лишения гражданства в связи с высылкой, то в статье 91 Конституции указывается, что лицо, имеющее гражданство Сальвадора в силу рождения, может потерять его лишь специально отказавшись от него в компетентном органе власти.
It helps to reinforce the nation's cultural identity by collecting, preserving and providing access to its bibliographical heritage as a means of facilitating research and the dissemination of information to encourage the national effort to enhance the social, economic and educational standards of the Salvadoran people. Своей работой Национальная библиотека способствует укреплению культурной самобытности страны, ибо в ней собирается, сохраняется и распространяется библиографическое наследие в качестве источника информации и исследовательского материала, содействующего социальному, экономическому и образовательному развитию народа Сальвадора.
Channel 10 has carried on the work of social communication, promoting the rescue, preservation and consolidation of the Salvadoran cultural identity by producing and transmitting programmes with an educational and cultural content. Культурно-образовательное телевидение, будучи общественным средством коммуникаций, посвящает свою деятельность спасению культурных ценностей, сохранению и усилению культурного самосознания и самобытности Сальвадора посредством телевизионных программ культурно-образовательной направленности.