Английский - русский
Перевод слова Salvadoran
Вариант перевода Сальвадора

Примеры в контексте "Salvadoran - Сальвадора"

Примеры: Salvadoran - Сальвадора
Even though there was no discrimination in girls' access to the educational system, the female drop-out rate continued to be a matter of concern for the Salvadoran Government. Несмотря на отсутствие дискриминации в отношении девочек в области образования, отсев представительниц женского пола из школ по-прежнему является проблемой, которая вызывает озабоченность у правительства Сальвадора.
On the occasion of the 150th (1854-2004) Anniversary of Santa Tecla, El Salvador, Mr. del Valle was invited by former Salvadoran Ambassador Ernesto Rivas-Gallont to present 2 Concerts. По случаю 150-летнего юбилея города Санта-Текла (1854-2004), Сальвадор, господин дель Валье был приглашен бывшим послом Сальвадора Эрнесто Ривас-Галлонт для проведения двух концертов.
In 1992, representatives of the Salvadoran government and the FMLN signed the Chapultepec Peace Accords in Mexico City and was presided by representatives of the Spanish government. В 1992 году представители правительства Сальвадора и ФНОФМ подписали Чапультепекские мирные соглашения в Мехико при участии членов испанского правительства.
As to the Salvadoran armed forces (FAES), the following figures have been provided: Что касается вооруженных сил Сальвадора (ВС), то были представлены следующие данные:
The privatizations of CEL and ANTEL were designed in such a way as to distribute share capital among employees, strategic partners and private shareholders through placement of shares on the Salvadoran stock market. Приватизация КЭЛ и АНТЕЛЬ производилась таким образом, чтобы акционерный капитал был распределен между работниками, стратегическими акционерами и частными лицами путем размещения акций на фондовой бирже Сальвадора.
The achievements registered by the Salvadoran people and the commitments undertaken by our Government prompted the Secretary-General to report to the General Assembly that the role of verification of the United Nations in El Salvador had at last been completed. Достигнутые народом Сальвадора успехи и взятые нашим правительством обязательства позволили Генеральному секретарю доложить Генеральной Ассамблее о том, что миссия Организации Объединенных Наций по проверке в Сальвадоре, наконец, завершилась.
El Salvador has now begun a new chapter in its history, and we are tackling, in a spirit of optimism, our greatest challenge: the comprehensive development of our Salvadoran and Central American society. Сальвадор начал новую главу в своей истории, и сегодня мы с энтузиазмом решаем нашу самую главную задачу: обеспечение всеобъемлющего развития Сальвадора и Центральной Америки.
Article 28 of the Salvadoran Constitution had been amended in 2000 to allow for extradition of nationals if the relevant treaty expressly provided for it, enshrined the principle of reciprocity and granted Salvadoran nationals the penal and procedural safeguards provided by the Salvadoran Constitution. В 2000 году в статью 28 Конституции Сальвадора были внесены изменения, позволяющие осуществлять выдачу граждан, если в соответствующем договоре содержатся конкретные положения об этом, зафиксирован принцип взаимности и гражданам Сальвадора предоставляются такие же уголовно-процессуальные гарантии, которые предусмотрены в Конституции Сальвадора.
The salvadoran dogs that held my daughter. Псы из Сальвадора, что держали мою дочь.
The laurel wreath is divided into 14 different parts, which symbolize the 14 Departments, the Salvadoran subnational administrative units. Гирлянда разделена на 14 различных частей, которые символизируют 14 департаментов, поднациональные административные единицы Сальвадора.
The Salvadoran First Lady made that her particular issue. Первая леди Сальвадора лично занялась этим вопросом.
Australia congratulated El Salvador on its recent presidential elections and the introduction of voting for Salvadoran citizens abroad. Австралия поздравила Сальвадор с проведенными недавно в стране президентскими выборами и предоставлением гражданам Сальвадора, проживающим за рубежом, права голосовать на этих выборах.
He asked the Salvadoran delegation whether the Government of El Salvador had taken into consideration the potential effect of that agreement on the indigenous peoples. Он просит сальвадорскую делегацию сообщить, принимало ли правительство Сальвадора во внимание возможное влияние этого соглашения на коренные народы.
If the commerce involves Salvadoran women or children, the penalty may be increased by up to one third of the maximum indicated. Если объектом торговли являются женщины или дети - граждане Сальвадора, срок наказания может быть увеличен на треть от максимального.
National Civil Police (PNC) and the Salvadoran armed forces. гражданской полиции (НГП) и вооруженных силах Сальвадора (ВС).
Number of women holding positions of authority in the National Civil Police (PNC) and the Salvadoran armed forces. Число женщин, состоящих на службе в национальной гражданской полиции (НГП) и в вооруженных силах Сальвадора (ВС).
Article 47 (final paragraph) of the Constitution stipulates that members of trade union executives "must be Salvadoran by birth". Кроме того, в последнем пункте статьи 47 Конституции страны говорится, что члены руководства профсоюзов должны быть "гражданами Сальвадора по рождению".
Of El Salvador's adult population, 30% lived abroad and had no right to vote in Salvadoran elections, a situation that must be remedied. Кроме того, 30 процентов взрослого населения Сальвадора проживает за рубежом и не пользуется избирательным правом, и эта ситуация нуждается в исправлении.
Moreover, in El Salvador's periodic report, it was stated that the Salvadoran population did not comprise groups with differing racial characteristics and that, consequently, there was no discrimination on grounds of race. Более того, в периодическом докладе Сальвадора указано, что в составе населения страны не имеется групп с иными расовыми характеристиками, а следовательно в ней не существует и расовой дискриминации.
Consequently, we are committed to the process of modernizing and strengthening democratic institutions in conformity with the strategy of sustainable development, whose focus and destiny are to improve the quality of life of each and every Salvadoran. Поэтому мы преисполнены решимости продолжать процесс модернизации и укрепления демократических институтов в соответствии со стратегией устойчивого развития, конечной целью и задачей которой является улучшение качества жизни всех жителей Сальвадора.
January 16 - El Salvador officials and rebel leaders sign the Chapultepec Peace Accords in Mexico City, ending the 12-year Salvadoran Civil War that claimed at least 75,000 lives. 16 января - в Мехико, представители властей Сальвадора и повстанцев подписали соглашение, завершившее 12-летнюю гражданскую войну, которая унесла жизни более 75 тысяч человек.
After the signing of the Peace Agreement in 1992, a general amnesty law had been enacted with the agreement of all parties involved in order to foster genuine reconciliation among the Salvadoran people. После подписания Мирного соглашения в 1992 году вступил в силу - с согласия всех участвующих сторон - закон о всеобщей амнистии, целью которого было упрочение подлинного перемирия между гражданами Сальвадора.
The Salvadoran Penal Code sets out the cases in which Salvadoran penal law shall apply. В Уголовном кодексе Сальвадора определяются случаи применения сальвадорского уголовного законодательства.
Ms. POUSSI KONSIMBO said that several provisions in Salvadoran law, including in the Constitution, set forth the principle of non-discrimination between Salvadoran nationals and foreign migrants. Г-жа ПОУССИ КОНСИМБО говорит, что ряд положений в сальвадорском законодательстве, в том числе в ее Конституции, содержит принцип недискриминации между гражданами Сальвадора и иностранными мигрантами.
Two direct effects of the crisis have been a drop in remittances sent to families by Salvadoran workers abroad and a decline in Salvadoran exports. Двумя прямыми следствиями кризиса стали падение объема денежных переводов, посылаемых работающими за границей гражданами Сальвадора своим семьям, и снижение объема экспорта этой страны.