Английский - русский
Перевод слова Salvadoran

Перевод salvadoran с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сальвадорский (примеров 27)
The Salvadoran lawyer, educator and journalist Rafael Reyes published the first biographical study of Delgado, in December 1878. Сальвадорский юрист, педагог и журналист Рафаэль Рейес опубликовал первое биографическое исследование личности Хосе Матиаса Дельгадо в декабре 1878 года.
Since that time, five years ago, the Salvadoran people have begun an extraordinary undertaking of institutional reconstruction and social and economic development. Тогда, пять лет назад, сальвадорский народ вступил на чрезвычайно сложный путь перестройки институтов и осуществления социально-экономического развития.
The Salvadoran Social Security Institute operates the Comprehensive Health Care for Women Programme Сальвадорский институт социальной защиты разрабатывает Программу комплексной медицинской помощи женщинам.
After all, the Salvadoran process, one of the most successful experiences of the United Nations, has already demonstrated that it is a good investment. В конечном итоге сальвадорский процесс, представляющий собой один из наиболее успешных примеров деятельности из опыта Организации Объединенных Наций, уже продемонстрировал, что затраченные на него усилия не были напрасными.
Salvadoran Institute for the Protection of Minors (ISPM); Сальвадорский институт по защите несовершеннолетних.
Больше примеров...
Сальвадорцы (примеров 6)
Except for me, everybody's either Jamaican, Salvadoran or Chinese. И, не считая меня, это ямайцы, сальвадорцы и китайцы.
For example, a Salvadoran can obtain up-to-date information about the latest scientific developments around the world since he has access to newspapers and other mass media. Так, например, сальвадорцы могут получать информацию о последних научных достижениях в мире, так как обладают доступом к периодическим изданиям и другим средствам массовой информации.
In addition, all persons, both Salvadoran nationals and foreigners, have the right to move within the territory of the Republic, as laid down by the provisions of our Constitution. Вне этого ограничения все лица - как сальвадорцы, так и иностранцы - имеют право передвигаться по всей территории Республики, как это определено в нашей Конституции.
Religious ceremonies were also conducted in a number of different countries, in which representatives from the Salvadoran embassies and consulates, as well as Salvadoran communities abroad, participated. В ряде других стран были также проведены религиозные церемонии, в которых приняли участие представители посольств и консульств Сальвадора, а также сальвадорцы, живущие за рубежом.
As the Salvadoran people reaffirm day by day their noble commitment to renewal, transformation and consolidation, they have received political, financial and technical support from the international community. Подтверждая на каждодневной основе свою благородную приверженность процессам обновления, трансформации и консолидации, сальвадорцы получают политическую, финансовую и техническую поддержку со стороны международного сообщества.
Больше примеров...
Сальвадорец (примеров 4)
The attack occurred near a site where a Salvadoran working for ICRC was killed in April. Нападение было совершено недалеко от того места, где в апреле был убит сальвадорец, работавший в МККК.
No Salvadoran may be compelled to live abroad, prohibited from entering the national territory or denied a passport for his/her return or other identification papers. Ни один сальвадорец не может быть выслан с территории страны, равно как ему не может быть запрещен въезд на территорию Республики, ни отказано в выдаче паспорта для его возвращения или иных документов, удостоверяющих личность.
No Salvadoran shall be expatriated, or prohibited from entering the territory of the Republic, or denied a passport for their return or other identification papers. Ни один сальвадорец не может быть выслан с территории страны, равно как ему не может быть запрещен въезд на территорию Республики, ни отказано в выдаче паспорта для его возвращения или иных документов, удостоверяющих личность.
The five provinces remained united under the so-called Federal Republic of Central America and elected as their first president the Salvadoran Manuel José Arce. The federation lasted only a short time, with El Salvador being the last province to leave the union. Эти провинции создали Федеративную республику Центральной Америки, и ее первым президентом был избран сальвадорец Мануэль Хосе Арсе. Однако Федерация просуществовала недолго и распалась, причем Сальвадор вышел из нее последним.
Больше примеров...
Сальвадора (примеров 187)
Moreover, the current economic downturn is creating especially severe problems for the Salvadoran economy. Кроме того, текущий экономический спад создает особенно серьезные проблемы для экономики Сальвадора.
The Constitution also stipulates that all persons are equal before the law; in other words, that all persons inhabiting Salvadoran territory, irrespective of nationality, shall enjoy the same civil rights before the law. Конституция устанавливает также, что все лица равны перед законом, т.е. в соответствии с национальным законодательством все лица, проживающие на территории Сальвадора, независимо от их национальной принадлежности, обладают одинаковыми гражданскими правами.
Funds were provided by the Salvadoran government. Средства были предоставлены правительством Сальвадора.
The Committee recommends that the proposal of the Centre for Human Rights concerning technical cooperation be given favourable consideration by the Salvadoran authorities and that such assistance be used to guarantee the enjoyment of economic, social and cultural rights by all. Комитет рекомендует властям Сальвадора положительно рассмотреть предложение Центра по правам человека о техническом сотрудничестве и обеспечить его наиболее эффективное использование для достижения цели гарантировать всем жителям Сальвадора пользование экономическими, социальными и культурными правами.
The second principle found in this Constitution, a new feature that did not exist in the previous Constitution of 1962, is that treaties are given a place in Salvadoran law. Второй принцип, ставший новеллой по сравнению с предыдущим основным законом (1962 года), - это принцип установления места международных договоров в иерархии нормативных актов Сальвадора.
Больше примеров...
Сальвадоре (примеров 35)
After all, the 1992 Chapultepec Peace Agreements, which ended the Salvadoran civil war, were signed more than two years after it became obvious that neither side could win. В конце концов, Чапультепекские мирные соглашения 1992 года, положившие конец гражданской войне в Сальвадоре, были подписаны больше чем через два года после того, как стало очевидным, что ни одна из сторон не сможет одержать победу.
I also call on the international community, which has loyally supported the Salvadoran process throughout, to make available the necessary resources to implement this commitment. Я также призываю международное сообщество, которое в течение всего этого времени оказывало лояльную поддержку происходящим в Сальвадоре преобразованиям, предоставить необходимые ресурсы для осуществления этого обязательства.
The UNESCO office in El Salvador provided the OAS Inter-American Commission of Women with technical and financial support for a seminar/workshop on the theme "Salvadoran Women and the Culture of Peace", which was held in San Salvador from 22 to 24 January 1996. Отделение ЮНЕСКО в Сальвадоре оказывало Межамериканской комиссии женщин, являющейся органом ОАГ, техническую и финансовую помощь в организации семинара-практикума на тему "Сальвадорские женщины и культура мира", который состоялся в Сан-Сальвадоре 22-24 января 1996 года.
The Government states Bermúdez Landaverde is the subject of criminal proceedings, and has been charged with misrepresentation and falsification with regard to the obtaining by Luis Posada Carriles of false identity documents and a false Salvadoran passport. Правительство этой страны указывает, что г-н Рауль Бермудес Ландаверде ожидает в Сальвадоре судебного разбирательства по обвинению в совершении преступления против порядка управления в связи с получением от Луиса Посады Каррилеса поддельных документов о гражданстве и фальшивого паспорта Сальвадора.
Home ownership is possible through FONAVIPO, an independent credit institution mainly designed to facilitate access to credit for Salvadoran families with a monthly income not exceeding four minimum wages, in order to help such families to solve their housing problem. В Сальвадоре граждане могут стать собственниками жилья по линии ФОНАВИПО, являющегося независимой кредитной организацией, главная цель которой - способствовать получению кредита сальвадорскими семьями, доходы которых не превышают четырех МРОТ, чтобы они смогли решить свои жилищные проблемы.
Больше примеров...
Сальвадор (примеров 35)
The Salvadoran State attaches full importance to its own unilateral acts, in the sense of considering itself bound by the terms of any unilateral act emanating from it, this being an authentic source of international law. Сальвадор в полной мере считает важными свои собственные односторонние акты в том смысле, что он полагает себя связанным положениями любого одностороннего акта, совершаемого им, поскольку он является подлинным источником международного права.
PDDH reports that the Salvadoran State has accepted the jurisdiction of the Inter-American Court of Human Rights, but will limit its jurisdiction to cases brought after it was recognized. З. УЗПЧ указало, что Сальвадор признал юрисдикцию Межамериканского суда по правам человека, однако ограничил ее случаями, поступившими на рассмотрение уже после факта такого официального признания.
Australia congratulated El Salvador on its recent presidential elections and the introduction of voting for Salvadoran citizens abroad. Австралия поздравила Сальвадор с проведенными недавно в стране президентскими выборами и предоставлением гражданам Сальвадора, проживающим за рубежом, права голосовать на этих выборах.
El Salvador had therefore adopted a policy of liberalizing its international trade relationships and increasing foreign investment, with a view to creating more jobs and making the Salvadoran workforce more competitive. Поэтому Сальвадор принял политику либерализации своих международных торговых отношений и расширения иностранных инвестиций в целях создания большего числа рабочих мест и повышения конкурентоспособности сальвадорских трудящихся.
Although the visits to El Salvador and Panama provided interesting data, comparing accounts, processing the information and analysing the evidence collected forced the Special Rapporteur to raise thematic issues and to ask the Salvadoran and Panamanian authorities to clarify matters where clarification was needed. Хотя поездки в Сальвадор и Панаму позволили собрать интересующие данные, сопоставление и обработка информации, а также анализ полученных свидетельских показаний заставили Специального докладчика поставить тематические вопросы и обратиться к сальвадорским и панамским властям за разъяснениями в тех случаях, когда не было достаточной ясности.
Больше примеров...