Английский - русский
Перевод слова Sale
Вариант перевода Продавать

Примеры в контексте "Sale - Продавать"

Примеры: Sale - Продавать
The new regulation states that without the consent from the data subject it is prohibited for a public authority to sell personal information concerning the data subject, unless the sale is permitted by law or by a decision of the Government. Новое положение гласит, что без согласия субъекта данных государственным органам запрещается продавать информацию личного характера, касающуюся субъекта данных, за исключением случаев, когда продажа разрешена законом или осуществляется по решению правительства.
These companies can then be sold and bought instead of the actual properties, effectively converting property sale gains into capital gains for tax purposes. Впоследствии можно покупать и продавать эти компании, а не сами объекты недвижимости, что фактически позволяет преобразовывать доход от продажи недвижимости в доход от продажи капитала для налоговых целей.
Where encumbered assets are subject to conflicting claims the ability to sell free and clear of interests will allow the assets to be sold without waiting for the claims to be resolved and the claimants can then dispute the distribution of the proceeds of sale. Когда обремененные активы являются предметом конфликтующих требований, способность осуществлять продажи без обременения интересами позволит продавать активы, не дожидаясь урегулирования таких требований, а лица, выдвигающие эти требования, могут впоследствии оспорить характер распределения доходов от продажи.
These administrations (before issuing sale permits) verify documents on companies (e.g. their set-up documents, business addresses) and on the products they intend to sell (e.g. technical documentation). Соответствующие бюро (до выдачи разрешений на право продажи) проверяют документацию, касающуюся компаний (например, их учредительные документы, служебные адреса) и продукции, которую они намерены продавать (например, техническую документацию).
That's very accommodating of them, making a 10-cent sale at 2:00 in the morning. Что ж, очень любезно с его стороны продавать сигары за 10 центов в 2 часа ночи.
In Imoti.need.bg can be pulished offers for Property rent, Roommates, Properties sale, Purchase of property, Rent, Hire out, Looking for rent. В Imoti.need.bg можна найти объявления для Новостройки, Продажи, Покупки, Сдавание, Соседей по квартире, Продажа, Покупка, Сдача в аренду, Поиск аренды Недвижимости, Продавать новый постройки, Новое жилище, Покупать, Сдача в аренду в наем, Искать квартиру.
Imagine a bank that invests in illiquid assets but allows depositors to redeem their cash overnight: if a run on these funds occurs, the need to sell the illiquid assets can push their price very low very fast, in what is effectively a fire sale. Представьте, что банк вкладывается в неликвидные активы, но позволяет вкладчикам требовать немедленного возврата вложенных средств: если из этих фондов начинается бегство, необходимость продавать неликвидные активы может опустить их цену очень низко и очень быстро - фактически начнется распродажа по бросовой цене.
Furthermore, the recent proposal for a modification of the Law on the Sale of Apartments allowing the sale of apartments which used to belong to the Yugoslav National Army does not appear to provide guarantees for the legal tenants. Кроме того, недавнее предложение об изменении Закона о продаже квартир, разрешающего продавать квартиры, ранее принадлежавшие Югославской народной армии, судя по всему, не предусматривает никаких гарантий для законных квартиросъемщиков.
Some insolvency laws give the power of sale to the insolvency representative and impose a duty to obtain the best price reasonably obtainable at the time of sale. Некоторые законы о несостоятельности предусматривают право управляющего в деле о несостоятельности продавать такие активы и возлагают на него обязанность добиваться наилучшей цены, которую можно разумно получить в момент продажи.
The Panel therefore concludes that KPC would have continued to use KNPC's services during the whole of the claim period so that it could, to the maximum extent possible, replace its crude oil sales with the sale of petroleum products. Поэтому Группа считает, что КПК продолжала бы пользоваться услугами КНПК в течение всего периода претензии, с тем чтобы в максимальной степени продавать не сырую нефть, а нефтепродукты.
In consultation with you, we will also agree on a minimum sale price (reserve price or limit) below which the item may not be sold. Также будет обговорена лимитная (минимальная) цена, ниже которой нельзя продавать Ваш товар.
In the years that followed, authorities allowed quotas to attach to vessels at the point of sale, and it successively became a market where the price of vessels with a quota can be much higher than the market value of the vessel itself. В последующие годы власти разрешили продавать суда вместе с квотами, в результате чего постепенно на рынке сложилась ситуация, когда цена судна, продающегося с квотой, может быть значительно выше рыночной стоимости самого судна.