Revenge, 81êÁ Sahara which was applied on 2 ordered cups of tea, to us have brought imprudently much - and that has been immediately moved to one of backpacks (our stocks came to an end). |
Сахара, который прилагался к 2 заказанным чашкам чая, нам принесли неосмотрительно много - и тот был немедленно перемещен в один из рюкзаков (запасы наши подходили к концу). |
Von Littrow is often associated with a proposal to dig a large circular canal in the Sahara desert and fill it with burning kerosene, thus communicating the fact of human intelligence to aliens who may be observing earth. |
Имя Литрова нередко связывают с предложением создать широкий замкнутый канал в пустыне Сахара и заполнить его горящим керосином, тем самым демонстрируя человеческий разум инопланетянам, которые могут наблюдать за Землёй. |
The vast grassland vanished when a shift in the Earth's orbit drove the rains south, and in perhaps only a matter of centuries, the Sahara Desert overwhelmed North Africa. |
Огромное пространство травы исчезло, когда изменение земной орбиты и сдвиг оси отвели дожди на юг, и, вероятно, всего за несколько веков пустыня Сахара захватила Северную Африку. |
He crossed Africa's Sahara Desert twice to meet the Libyan leader Muammar al-Gaddafi and MNLF Chairman Nur Misuari and assisted in forging a peace agreement at Tripoli in 1976. |
Он пересек пустыню Сахара дважды, чтобы встретиться с ливийским лидером Муаммаром Каддафи и Председателем Национального освободительного фронта моро Нуром Мисуари для оказания помощи в налаживании мирного соглашения в Триполи в 1976 году. |
The biggest and the most difficult of Erokhin's challenges in meaning of ambitious task and sports self-realization, from his personal opinion, was Marathon des Sables in Sahara in April 2013. |
Главным вызовом в карьере для Дмитрия Ерохина, в плане сложности, амбициозности поставленной задачи, самореализации как спортсмена, по его собственному признанию, стало участие в Marathon des Sables в пустыне Сахара, в апреле 2013 года. |
And my passion was inspired at the age of seven, when my parents first took me to Morocco, at the edge of the Sahara Desert. |
Страсть к природе пробудилась во мне в 7 лет, когда родители впервые взяли меня в Марокко, на край пустыни Сахара. |
Liberia Travel Services representatives, however, referred the Panel to Sahara Afrique in the State of Maryland, United States, which they said was an associated travel agency. |
Однако представители «Либерия трэвел сервисиз» отослали Группу к компании «Сахара Африк» в штате Мэриленд, Соединенные Штаты Америки, которая, как они заявили, является ассоциированным турагентством. |
The Panel addressed a letter to Sahara Afrique to request an explanation of these transfers and to request copies of invoices sent to Liberia Travel Services. |
Группа направила в «Сахара Африк» письмо с просьбой разъяснить характер этих переводов и запросила копии накладных, посланных в «Либерия трэвел сервисиз». |
Well, working with the safe organisms that we normally work with, the chance of an accident happening with somebody accidentally creating, like, some sort of superbug, that's literally about as probable as a snowstorm in the middle of the Sahara Desert. |
Обычно мы работаем с безопасными организмами, и шансы непредвиденных случайностей, например, что кто-то случайно создаст какого-нибудь супермикроба, без преувеличения такие же, как вероятность снегопада посреди пустыни Сахара. |
The northern part of the country which has the Sahara desert and which borders Libya and the volcanic massif of Tibesti (3,415 metres (11,204 ft)) forms part of the northern zone. |
Северная часть страны, в которой находится Сахара и граничащая с Ливией и вулканическим массивом Тибести (3415 метров). |
A recent study of a passage written by Michael Scot on multiple rainbows, a phenomenon only understood by modern physics and recent observations, suggests that Michael Scot may even have had contact with the Tuareg people in the Sahara desert. |
Недавнее исследование текста Майкла Скота о нескольких радугах (явление, понятное лишь современной физике) показало, что Майкл Скот, возможно, был в контакте с туарегами пустыни Сахара. |
The CHAIRMAN informed the Committee that he had received three requests for hearings on that question: one from the representative of Frente POLISARIO, one from the representative of the Sahara Fund and one from Mr. Frank Ruddy, a private individual. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ сообщает, что данного вопроса касаются три просьбы, поступившие соответственно от представителя Фронта ПОЛИСАРИО, представительницы Фонда "Сахара" и г-на Фрэнка Радди, частного лица. |
Not indicated Sahara Al-Kuwait & Contracting Co. ("Sahara") |
"Сахара Эль-Кувейт энд контракинг Ко." ("Сахара") |
Since Sahara has been an integral part of the Kingdom of Morocco since time immemorial, the colonial hiatus cannot have the effect of breaking the ancestral allegiance of the populations of this territory to the Moroccan sovereigns. |
Поскольку Западная Сахара с незапамятных времен является составной частью Королевства Марокко, временное нахождение под колониальным господством никоим образом не могло подорвать давнюю преданность населения этой территории марокканским суверенам. |
And my passion was inspired at the age of seven, when my parents first took me to Morocco, at the edge of the Sahara Desert. |
Страсть к природе пробудилась во мне в 7 лет, когда родители впервые взяли меня в Марокко, на край пустыни Сахара. |
At the invitation of the Chairman, Mr. Lippiatt took a place at the petitioners' table. Mr. Lippiatt said that the Saharan people had remained patient, surviving in one of the most desolate places on the planet, the Sahara desert in Algeria. |
По приглашению Председателя место за столом петиционеров занимает г-н Липпиатт. Г-н Липпиатт говорит, что сахарский народ сохраняет терпение и силы к выживанию в одном из самых безлюдных уголков планеты - алжирской части пустыни Сахара. |
A vast military buildup has been reported in the Sahara Desert... in Sectors 17 and 18 of the war zones. |
Военная армия находится в пустыне Сахара... Секция 17 и 18 находится в военной зоне. |
In March, the Superior Council of Communication suspended Radio France International (RFI) for three months after accusing the station of "discrediting the Nigerien institutions" and in April ordered the indefinite closure of Sahara FM, the main private radio station in Agadez. |
В марте Верховный совет по коммуникациям приостановил работу «Радио Франс Интернасьональ» (РФИ) на три месяца в связи с обвинениями в «дискредитации нигерийских институтов». В апреле на неопределённый срок закрыли ведущую частную радиостанцию Агадеса «Сахара ФМ». |
Grylls filmed a four-part TV show in 2005, called Escape to the Legion, which followed Grylls and eleven other "recruits" as they took part in a shortened re-creation of the French Foreign Legion's basic desert training in the Sahara. |
В 2005 году Гриллс снялся в четырёхсерийной программе «Побег в Легион», рассказавшей о том, как Гриллс и ещё одиннадцать добровольцев из Великобритании участвовали в подготовке на базе Французского Иностранного легиона в пустыне Сахара. |
It looks like I could have told you these are pictures taken from the Sahara Desert or somewhere, and you'd have believed me, but these are pictures taken from Mars. |
Это выглядит, как если бы я показал вам фото, снятые в пустыне Сахара или типа того, и вы поверили бы мне, но это фотографии Марса. |
This is "sub-Saharan Africa", which groups together all the African countries south of the Sahara desert, excluding Nigeria and South Africa. |
Эта подгруппа - "страны Африки к югу от Сахары" - объединяет все африканские страны, расположенные к югу от пустыни Сахара, за исключением Нигерии и Южной Африки. |
Ms. Chagaf (Sahara for Peace) said that Morocco had taken a number of steps to integrate women into the economic, political and social life of the country; provisions discriminating against women had been abrogated. |
Г-жа Шагаф (организация «Сахара за мир») говорит, что Марокко предприняла ряд шагов по интеграции женщин в экономическую, политическую и социальную жизнь страны: дискриминационные положения в отношении женщин были упразднены. |
This is the second largest state on the continent. Most of its territory is occupied by the Sahara desert, in the territory of which sandy, pebbly and gravelly areas replace each other. |
Это государство второе по величине на всем континенте, и большую часть его территории занимает пустыня Сахара, на территории которой сменяют друг друга песчаные, галечниковые и щебнистые участки. |
Carlos Wilson, US-Western Sahara Foundation |
Карлос Уилсон, Исполнительный директор Фонда США - Западная Сахара |
Does it look like the Sahara here? |
Это что, сахара? |