Membership extends to all 121 forestry research institutions within countries south of the Sahara Desert |
Членами этих сетей являются все 121 исследовательский институт по вопросам лесного хозяйства в странах, расположенных к югу от пустыни Сахара |
After the war he spent seven years in the Sahara desert, and then travelled through Asia. |
После войны Бодли отправился в Африку, проведя семь лет в пустыне Сахара, а затем - в Азию, а именно в Японию. |
it's sahara, be careful |
Это Сахара, будь осторожней. |
Tens of thousands had already voted with their feet and now lived in refugee camps, in the unforgiving Sahara desert, while their future was held hostage by foreign Powers. |
Десятки тысяч уже "проголосовали ногами" и живут в лагерях беженцев, в беспощадной пустыне Сахара, тогда как их будущее находится в руках иностранных держав. |
The northern portions of Burkina Faso fall in the Sahel Belt, a semi-arid region between the Sahara Desert to the north and tropical savannahs further south. |
Северная часть Буркина Фасо входит в состав Сахельского пояса - полузасушливого климатического региона непосредственно к югу от пустыни Сахара и к северу от тропических саванн. |
Help me, Lord, give me streinght, my throat is as dry as Sahara desert. |
Помоги мне, Господи, и дай силы, у меня в горле пустыня Сахара. |
Africa's Sahara desert is a good example of this phenomenon, since this trade is now being used as a tool to aid rebels to rise up against legitimate Governments in some African States in the centre of the continent. |
Наглядным примером этого явления служит африканская пустыня Сахара, поскольку упомянутая торговля теперь используется для оказания поддержки мятежников, выступающих против законных правительств некоторых африканских государств, расположенных в центре нашего континента. |
The Sahara is lush by comparison, Alan, lush. |
По сравнению с этим Сахара - сочная влага, Алан! |
Ms. Hardin, speaking on behalf of Mr. Wamp, member of Congress, United States of America, said that 150,000 people remained in extremely harsh conditions in refugee camps in the Sahara desert. |
Г-жа Хардин, выступая от имени члена Конгресса Соединенных Штатов Америки г-на Уомпа, говорит, что в лагерях беженцев в пустыне Сахара в крайне тяжелых условиях все еще проживают 150 тыс. человек. |
Dust clouds originating from storms in the Sahara Desert move beyond the African continent over the cooler, damper sea air, reaching altitudes of between 5 and 7 kilometres (km). |
Облака пыли, образующиеся во время бурь в пустыне Сахара, поднимаются над африканским континентом в потоках более прохладного, влажного морского воздуха, достигая высот от 5 до 7 км. |
Meanwhile, the French were attempting to expand from West Africa along the southern border of the Sahara Desert in order to control all of the trade through the Sahel. |
Между тем французы пытались расширить своё влияние из Западной Африки по южной границе пустыни Сахара, с тем чтобы контролировать все торговые пути через Сахель. |
He has also appeared in numerous television shows and feature films, including Sahara (2005), Layer Cake (2004) and The Calling (2000). |
Он также появился во множестве телевизионных шоу и полнометражных фильмах, включая «Сахара» (2005), «Слоёный торт» (2004) и «Зов» (2000). |
According to the New York Times, quoting US military personnel, the Sahara Desert is becoming a "new Afghanistan." |
Согласно "Нью-Йорк Таймс", ссылающейся на американский военный персонал, пустыня Сахара становится "новым Афганистаном". |
As they travel across the Sahara, they create the biggest of all sandstorms, blowing sand halfway round the world, to fertilise the Amazon jungle. |
Поскольку они движутся по Пустыни Сахара они создают самые большие из всех штормов песка песчаных бурь на полпути вокруг мира чтобы оплодотворить джунгли Амазонки. |
Cape Verde, due to its proximity to the Sahara desert, is particularly affected by ecological problems, since, like other countries of the Sahel, it faces continuous environmental degradation, which threatens the very survival of its population. |
Кабо-Верде ввиду близости к пустыне Сахара особенно страдает от экологических проблем, поскольку, как и другие страны сахелианского района, наша страна продолжает сталкиваться с ухудшением окружающей среды, что ставит под угрозу само выживание нашего народа. |
Calculated base cation deposition was the highest in coastal areas due to the sea salt and in southern Europe due to soil (Sahara) dust. |
Результаты расчетов свидетельствуют о том, что самый высокий уровень осаждения катионов основания отмечается в прибрежных районах с учетом наличия морской соли и в южной Европе с учетом наличия распыленной почвы (Сахара). |
For example, Algeria, Egypt, Libya, Morocco, Mauritania and Tunisia, which border the Sahara Desert, have lost an estimated 65 million ha of fertile land during the last 50 years. |
Например, Алжир, Египет, Ливия, Марокко, Мавритания и Тунис, которые граничат с пустыней Сахара, лишились примерно 65 млн. га плодородных земель за последние 50 лет[160]. |
(b) Separation from Europe by the vast Sahara desert (larger in area than the continental United States); |
Ь) эти страны отделены от Европы огромной пустыней Сахара (превышающей по площади континентальную часть Соединенных Штатов); |
Morocco was ready to enter that debate with Algeria in order to prevent conflagration in the region and to build cooperation in which the Sahara would serve as a secure link between the north and south of the continent. |
Марокко готово к обсуждению этих вопросов с Алжиром, с тем чтобы помешать разгоранию пожара в этом регионе и наладить сотрудничество, в рамках которого Сахара станет прочным связующим звеном между северной и южной частями континента. |
As he had already recalled, Moroccan Sahara had been decolonized during the 1970s and definitively reintegrated into the mother country like the other parts of Moroccan territory under Spanish colonization. |
Как он уже напоминал, марокканская Сахара была деколонизирована в 70-е годы и полностью реинтегрирована с родной страной, как и другие части марокканской территории, находившиеся под испанской колонизацией. |
In this connection, the Sahara, a geographical zone that the Niger shares with several other African countries, is becoming a den of drug and arms traffickers, fuelling and perpetuating insecurity in the region. |
В связи с этим Сахара, географическая зона, в которую входит Нигер наряду с несколькими другими африканскими странами, превращается в прибежище для торговцев наркотиками и оружием, что обостряет и увековечивает отсутствие безопасности в данном регионе. |
Even if that's the Sahara, we can't stay on board this thing. |
Даже если это Сахара, нельзя оставаться внутри автобуса |
The only places that remain green - and that's not good news - is, in fact, places like the Gobi Desert, like the tundra and like the Sahara. |
Единственные места, которые остаются зелёными - и это нехорошо - это такие места как пустыня Гоби, как тундра и Сахара. |
The Sahara was much bigger then than it is now. |
Пустыня Сахара была намного больше, чем сейчас. |
I'm about to get evicted from the Sahara Motor Inn. |
Меня вот-вот вышвырнут из мотеля "Сахара" на улицу. |