Well, a royal command is not to be taken lightly, nor should a woman disobey her husband. |
Царский указ следует принимать всерьез, и женщина должна подчиняться мужу. |
The royal sarcophagi are rarely left unattended for long. |
Этот царский саркофаг не будут оставлять без присмотра надолго. |
This new royal house united both Kartli and Kakheti into a single monarchy. |
Этот новый царский дом объединил царства Картли и Кахети в единую монархию. |
Indeed, the Latin term regia can be translated as royal residence. |
Действительно, латинское слово regia может быть переведено как «царский дом». |
Among the surviving structures are the royal palace, several richly decorated tombs, a bathhouse and a small stone mausoleum. |
Среди сохранившихся построек: царский дворец, несколько богато украшенных могил, бани и небольшой каменный мавзолей. |
The city was originally created by the Phoenicians, who called it Sewa (royal city). |
Город был основан финикийцами, которые нарекли его Сева («Царский город»). |
Zhao has ordered a royal edict to attack these fortresses. |
Чжао издали царский указ о нападении на крепости. |
According to ancient tradition it was built by the second king of Rome, Numa Pompilius, as a royal palace. |
В соответствии с древним преданием, она была построена как царский дворец вторым царем Рима, Нумой Помпилием. |
There will be a royal marriage at the coronation. |
Во время коронации будет заключён царский брак. |
The entrance to this sublet is oriented to the south, where the royal Starosadsky Palace used to be. |
Вход в этот подклет ориентирован на юг, туда где раньше находился царский Старосадский дворец. |
He has ordered me to assure you of his friendship and to invite you to a royal feast. |
Он приказал мне убедить вас в его миролюбии и пригласить вас на царский пир. |
While we reason here, a royal battle might be won and lost. |
Мы здесь болтаем, а можем выиграть иль проиграть наш царский бой. |
I'll take you and that royal temper of yours! |
Я покорю тебя и твой царский характер! |
Well, you're going to the royal banquet, and you must honor the king and his queen. |
Ну, ты собираешься на царский ужин, и ты должен чтить царя и его царицу. |
Meanwhile, his minister, cunning and dexterous, but not very intelligent, under the influence of a living shadow-spirit with sin in half decides to steal the famous royal key from the secret storage. |
А тем временем его министр, коварный и ловкий, но не слишком понятливый, под влиянием живой тени-духа с грехом пополам решает выкрасть знаменитый царский ключ от секретного хранилища. |
We do not need the golden idol, We detest the royal palace! |
Нам не нужно златого кумира, Ненавистен нам царский чертог. |
Is this not the great Babylon that I have built as my royal palace with my mighty power for the glory of my majesty? |
Разве это не Вавилон великий, который я построил как мой царский дворец моей могучей силой во славу моего величия! |
If you meet goys, no matter how rich and powerful, show them the respect they deserve, greater than they deserve, but don't forget that you are a royal child. |
Если ты встретишь гоев, не важно, насколько богатых и могущественных, проявляй к ним уважение, которого они заслуживают, и больше, чем они заслуживают, но не забывай, что ты - царский ребенок. |
First at the Battle of the Granicus, and then at the Battle of Issus and then finally at the Battle of Gaugamela he struck a series of blows from which the Achaemenid royal house could not recover. |
Сначала в битве при Гранике, а затем в битве при Иссе, и наконец, в битве при Гавгамелах он нанес серию ударов, от которых царский дом Ахеменидов уже не мог оправиться. |
Sit on the royal throne. |
Садитесь на царский трон. |
The chambers were neatly cut with smoothed surfaces using the royal cubit as measure. |
Камеры вырублены довольно качественно, поверхности выровнены, в качестве меры использовался царский кубит. |
Pompey reinstated Hyrcanus II as the High Priest but stripped him of his royal title, though Rome recognized him as an ethnarch in 47 BC. |
Помпей восстановил Гиркана II в качестве Первосвященника, однако отобрал у него царский титул, хотя позже, в 47-ом году, Рим признал его в качества этнарха. |
To the west lies Zhongnanhai, a former royal garden centred on two connected lakes, which now serves as the central headquarters for the Communist Party of China and the State Council of the People's Republic of China. |
К западу расположен Чжуннаньхай - бывший царский парк, вписанный между двумя соединяющимися озёрами, который сейчас служит центральной штаб-квартирой Коммунистической партии Китая и Государственного совета КНР. |
The Persians may have experimented at first with ruling Yehud as a client kingdom under descendants of Jehoiachin, who had kept his royal status even in captivity. |
Возможно, персы вначале экспериментировали с управлением Ехудом, как царством-клиентом под началом потомков Иегояхина, даже в плену сохранившего свой царский статус. |
By the 500th Anniversary of the cathedral in 1989, on display here was an exhibition aimed to show the unique collection of icons of the ancient royal home church. |
К 500-летнему юбилею собора в 1989 году здесь была развернута экспозиция, призванная показать, каким уникальным собранием икон обладал в древности домовый царский храм. |