Примеры в контексте "Roughly - Целом"

Примеры: Roughly - Целом
The distribution of technologies for adaptation is roughly similar to the distribution of estimated adaptation spending by sector. Посекторальное распределение технологий адаптации в целом аналогично распределению сметных расходов на адаптационную деятельность.
A full-cost analysis applying 1997 rates indicates that costs would be roughly comparable in New York ($1,728,300) and Geneva ($1,690,400) if all the requirements were met from temporary assistance. Анализ на основе полного финансирования с применением ставок 1997 года указывает на то, что расходы в целом сопоставимы в случае Нью-Йорка (1728300 долл. США) и Женевы (1690400 долл. США), если все потребности будут покрываться за счет временной помощи.
Spending on financial services roughly doubled between 1998 and 2007, now amounting to 8.2% of personal consumption - a figure that includes the income that is transferred from consumers to the now notorious bonuses of bankers and traders. Расходы на финансовые услуги, в целом, удвоились с 1998 г. по 2007 г., составляя теперь 8,2% личного потребления - в данный показатель включён доход, перечисляемый потребителями для получивших печальную известность премий банкиров и брокеров.
Moving inland from west to east, the country roughly follows the route of the River Gambia inland for 480km. Если двигаться вглубь материка с запада на восток, то территория страны в целом следует течению реки Гамбия и простирается на 480 км.
Secondary care services are offered on the Island, and acute and long-stay services are roughly comparable with those of a district general hospital in the United Kingdom. На острове оказываются и услуги "второго уровня", а методы лечения острых и хронических заболеваний в целом аналогичны тем, которые оказываются в окружных общепрофильных больницах в Соединенном Королевстве.
In presenting its interim report to the Working Group the Panel reported that global production and consumption for quarantine and pre-shipment had been roughly constant over the period 20042007. Представляя свой промежуточный доклад Рабочей группе, Группа сообщила о том, что в течение периода 2004-2007 годов глобальное производство и потребление для целей карантинной обработки и обработки перед транспортировкой в целом оставалось на неизменном уровне.
Although the gender distribution of staff who moved laterally between departments was roughly balanced, more women than men moved between departments on promotion. Несмотря на то, что гендерный состав сотрудников, переведенных из одних департаментов в другие, был в целом сбалансированным, доля женщин, переведенных из одного департамента в другой с повышением в должности, была выше, чем мужчин.
In the meantime, let's hope that Messrs. Bernanke, King, Trichet, and the world's other central bank governors get monetary policy roughly right, and that our politicians don't waste vast sums on ineffective fiscal stimulus. Ну, а пока что, будем надеться, что господа Бернанке, Кинг, Трише и председатели центральных банков других стран избрали в целом правильную кредитно-денежную политику, и что наши политики не будут тратить крупные средства на неэффективное стимулирование налогово-бюджетной сферы.
It has been estimated that roughly an additional $50 billion a year is required to meet the Goals; a further increase on the order of $50 billion a year would be needed to reach the target of 0.7 per cent of gross national income. По группе развивающихся стран в целом, ПИИ являются важнейшим компонентом притока внешних ресурсов, и их сокращение в 2002 году дает слабые надежды на столь необходимое повышение роли частного сектора в финансировании развития.
In short, on average, women's participation in the Assemblies is roughly 40%. Следует сказать и о том, что в целом уровень представленности женщин в составе собраний составляет около 40 процентов.
In general, observed flux figures agree roughly with model predictions. Полученные в результате наблюдения характеристики потоков в целом соответствуют прогнозам, полученным при моделировании.
During 1991-1997, a total of roughly Fmk 444 million was allocated as assistance for environment projects. В период 1991-1997 годов по линии оказания помощи в осуществлении экологических проектов было выделено в целом около 444 млн. финских марок.
Extra-budgetary contributions to support the overall ASYCUDA programme are split roughly 55% to 45% between categories three and four. Внебюджетные взносы, предназначающиеся для финансирования программы АСОТД в целом, распределяются между третьей и четвертой категориями примерно в пропорции 55% на 45%.
The total manpower allocated amounted to roughly 10 person years. В целом затраты на разработку данной системы составили около десяти человеко-лет.
Overall, the total volume of commitments under the Convention is 4.8 million tonnes, roughly equivalent to the previous one. В целом, общий объем обязательств по этой Конвенции составляет 4,8 млн. т, что приблизительно эквивалентно прежнему объему.
Overall, multilateral development banks contributed roughly 27 per cent of global official flows in the same period. В целом на многосторонние банки развития в тот же самый период приходилось приблизительно 27 процентов общемировых официальных потоков финансовых ресурсов.
Overall, there were roughly equal numbers of men and women in the country. В целом же число мужчин и женщин в стране примерно равно.
The number of new infections per year has remained largely constant at roughly 2,000 in recent years. Количество новых случаев инфицирования в год в целом примерно остается на одном и том же уровне в 2000 человек.
Assume that the euro was set so that trade in the eurozone as a whole was roughly in balance. Предположим, что евро был установлен так, чтобы торговля в еврозоне в целом была сбалансирована.
Overall, foreign direct investment inflows to small island developing States, illustrated in table 3, roughly doubled from 1994 to 1999, but have declined since then. В целом приток прямых иностранных инвестиций в малые островные развивающиеся государства, как следует из таблицы З, с 1994 по 1999 год увеличился примерно в два раза, однако в последующий период наблюдалось его сокращение1.
Overall, more than 5.5 million Afghan refugees - or roughly one-fifth of Afghanistan's population - have returned home since 2002, most of them with UNHCR's assistance. В целом свыше 5,5 млн. афганских беженцев, или примерно одна пятая населения Афганистана, возвратились домой с 2002 года, причем большинство из них сделали это с помощью УВКБ.
On the whole, rented premises afforded pupils roughly one third of the classroom space available in Agency-standard schools, resulting in cramped conditions but also increasing recurrent costs for teachers by limiting the number of pupils per classroom. В целом, в арендованных зданиях школьникам предоставлялась примерно одна треть от общей площади учебных помещений, имеющихся в стандартных школах Агентства, что приводило к тесноте и увеличению расходов на учителей по причине ограничения количества учащихся в классной комнате.
Overall, desertification affects 250 million people and a third of the earth's surface, roughly 4 million hectares of land. Если взять в целом, то процесс опустынивания затрагивает 250 млн. человек и одну треть поверхности Земли, т.е. приблизительно 4 млн. га земель.
In Western Europe, estimates suggest roughly a half of problem drug abusers inject, which is equivalent to around 0.2 and 0.5 per cent of the general population having injected in the previous year. По имеющимся оценкам, в Западной Европе примерно половина лиц, злоупотребляющих проблемными наркотиками, употребляют их путем инъекций, то есть за предыдущий год приблизительно 0,2 - 0,5 процента населения в целом инъецировали наркотики.
The response rate was high across the board, for all interpreters and all variables, and roughly equivalent to 85 per cent. В целом уровень ответов был достаточно высоким в отношении всех переводчиков и всех переменных величин и составил приблизительно 85 процентов.