Sir, are we sure this Robertson character isn't just a wild goose chase? |
Сэр, вы уверены что этот Робертсон не ложный след? |
So, I understand the emotional toll it can take when a couple is unable to conceive, Mr. Robertson. |
Ну, я понимаю, может возникнуть значительное эмоциональное напряжение, когда пара не может зачать ребенка, мистер Робертсон. |
The Robertson-Seymour theorem has an important consequence in computational complexity, due to the proof by Robertson and Seymour that, for each fixed graph G, there is a polynomial time algorithm for testing whether larger graphs have G as a minor. |
Теорема Робертсона - Сеймура имеет важное следствие в теории вычислительной сложности, поскольку Робертсон и Сеймур доказали, что для каждого фиксированного графа G существует алгоритм полиномиального времени для проверки, имеет ли больший граф G в качестве минора. |
During the 2006 Edinburgh Interactive Entertainment Festival, Edge editor Margaret Robertson used Vivi as an example of an emotionally engaging character in the Final Fantasy series, stating that gamers knew that something tragic would happen with Vivi in the end. |
В 2006 году на интерактивном фестивале в Эдинбурге редактор журнала Edge Маргарет Робертсон привела героя в качестве примера эмоционально привлекательного персонажа в серии игр Final Fantasy, заявив, что игроки знали, что с Виви может произойти что-то трагическое. |
Chris Robertson and John Fred Young, son of The Kentucky Headhunters's Richard Young, started to play music together early in their teens and were soon joined by Wells and Lawhon. |
Крис Робертсон и Джон Фред Янг, сын ритм-гитариста Ричарда Янга (The Kentucky Headhunters), начали играть в подростковом возрасте, и вскоре к ним присоединились Уэллс и Лохан. |
Charlotte "Charlie" Brooks (Britt Robertson) lives with her single mother Marie Brooks (Natascha McElhone) in a small apartment in California. |
Шарлотта «Шарли» Брукс (Бритт Робертсон) живёт вместе со своей матерью-одиночкой Мэри Брукс (Наташа Макэлхон) в небольшой квартире. |
On 13 February 2000, the Secretary-General of NATO, Lord Robertson, also visited the Tribunal and spoke with the President and with Prosecutor Del Ponte, inter alia, about arrests of those accused still at large. |
13 февраля 2000 года Трибунал посетил Генеральный секретарь НАТО лорд Робертсон, который имел беседу с Председателем и с Обвинителем дель Понте, посвященную, в частности, арестам тех обвиняемых, которые по-прежнему находятся на свободе. |
On 29 November, in response to concerns expressed by President Kostunica that KFOR was not doing enough to prevent infiltration into the demilitarized zone, NATO Secretary-General Lord Robertson adopted new measures to end the insurgency. |
29 ноября, в ответ на обеспокоенность президента Коштуницы по поводу того, что КФОР не принимает надлежащих мер для недопущения проникновения сепаратистов в демилитаризованную зону, Генеральный секретарь НАТО лорд Робертсон принял новые меры с тем, чтобы положить конец этой подрывной деятельности. |
However, following NATO Secretary-General Robertson's appeal to member States for financial support for KPC, a few member States pledged contributions, and the organization now has sufficient funds to remain operational through October. |
Однако после того как Генеральный секретарь НАТО Робертсон призвал государства-члены оказать финансовую помощь КЗК, несколько государств-членов обязались сделать свои взносы, и в настоящее время у этой организации достаточно средств для обеспечения ее деятельности вплоть до конца октября. |
Mr. Robertson (New Zealand) said that new approaches, such as closer partnerships between Governments and the private sector, would be vital to achieving sustainable development. |
Г-н РОБЕРТСОН (Новая Зеландия) говорит, что такие новые подходы, как более тесное партнерство между правительствами и частным сектором, имеют чрезвычайно важное значение для достижения устойчивого развития. |
Mr. Robertson (New Zealand) said that his delegation believed that the opportunities offered by globalization must be exploited and its challenges managed in order to secure its benefits for all countries. |
Г-н РОБЕРТСОН (Новая Зеландия) говорит, что его делегация полагает, что необходимо использовать открываемые глобализацией возможности и решать связанные с ней проблемы, для того чтобы ее благами могли воспользоваться все страны. |
The Commission was created by the FIA Foundation for the Automobile and Society in 2005 and is chaired by Lord Robertson, former Secretary-General of the North Atlantic Treaty Organization. |
Эта комиссия была создана в 2005 году Фондом ФИА «Автомобиль и общество», и в настоящее время ее возглавляет бывший генеральный секретарь Организации Североатлантического договора лорд Робертсон. |
Duncan is believed to have been killed at the Battle of Neville's Cross and was succeeded by Robert, from who the Clan Robertson takes its name. |
Дункан, как полагают, был убит в битве при Невиллс-Кроссе и его место занял Роберт - именно от его имени клан еще называют Робертсон. |
In 1837, with Texas Revolutionary hostilities essentially ended, Robertson resigned his Texas commission and returned to Kentucky, where he married Mary Elizabeth Cummins. |
В 1837 году боевые действия в Техасе прекратились, поэтому Робертсон подал в отставку и вернулся в Кентукки, где женился на Мэри Элизабет Камминс. |
Mr. Robertson (New Zealand) said that his country supported the proposal for the tenth session of the Commission on Sustainable Development to be the preparatory committee for the 10-year review. |
Г - н Робертсон (Новая Зеландия) говорит, что его страна поддерживает предложение наделить десятую сессию Комиссии по устойчивому развитию функциями подготовительного комитета по проведению десятилетнего обзора. |
Lord Robertson (United Kingdom): Today we have the opportunity to begin to turn the tide - a terrible tide of bloodshed on the world's roads. |
Лорд Робертсон (Соединенное Королевство) (говорит по-английски): Сегодня у нас есть возможность начать усилия с целью обратить вспять существующую тенденцию - ужасную тенденцию, связанную с кровопролитием на дорогах всего мира. |
All right, Mrs. Robertson, do you have the envelope with the sealed verdict for us? |
Хорошо, г-жа Робертсон, запечатанный конверт с приговором у вас? |
"Overview of the Development and Delivery of Information and Registration Services in Registers of Scotland" by Ms. A. ROBERTSON (United Kingdom); |
"Обзор разработки и предоставления информации и услуг по регистрации в регистрах Шотландии" г-жа А. РОБЕРТСОН (Соединенное Королевство); |
Robertson et al. solved Sachs' question by showing that the linkless embeddable graphs are exactly the graphs that do not have a member of the Petersen family as a minor. |
Робертсон и др. разрешили вопрос Сакса, показав, что графы, вложимые без зацеплений - это в точности те графы, которые не имеют членов петерсенова семейства в качестве миноров. |
Robertson himself stated that the main reason was that clubs basically owned their players: players were forbidden to talk to other clubs once their contract was up, because free agency did not exist until 1988. |
Сам Робертсон говорил, что причиной для подачи иска было то, что игроки буквально принадлежали клубам: игрокам не разрешалось вести переговоры с другими клубами, потому что в то время не существовало понятия свободного агента. |
They were joined by Baker and Robertson, and formed a pop rock band, initially called Thirsty; soon after they moved to Sydney and were renamed, Thirsty Merc. |
К ним присоединились Бейкер и Робертсон, и сформировалась группа жанра поп-рок, первоначально названная Thirsty; вскоре после этого, они переехали в Сидней и были переименованы в Thirsty Merc. |
In the 1961-62 season, Robertson became the first player in NBA history to average a triple-double for an entire season, with 30.8 points, 12.5 rebounds and 11.4 assists. |
В сезоне 1961/62 Робертсон стал первым игроком в истории НБА, набиравшим в сезоне в среднем за игру трипл-дабл: 30,8 очка, 11,4 передачи и 12,5 подбора. |
To coincide with the opening of the industry to foreign investors, the Government improved its geological information base by hiring the Robertson Group of the United Kingdom to undertake a joint cooperation project to produce a paleogeographic geological atlas of the shelf regions of Eurasia. |
Одновременно с открытием этой промышленности для иностранных инвесторов правительство усовершенствовало свою базу данных по геологической информации, наняв "Робертсон груп" Соединенного Королевства для проведения совместного проекта по подготовке палеогеографического геологического атласа шельфовых регионов Евразии. |
In 1991, following an agreement with the Soviet Ministry of Geology, the Robertson Group acquired for sale and distribution limited quantities of current geological and mineral maps of the Soviet Union, previously unavailable in the West. |
В 1991 году после заключения соглашения с советским министерством геологии "Робертсон груп" приобрела для продажи и распространения ограниченное количество современных геологических карт и карт полезных ископаемых Советского Союза, к которым ранее западные страны не имели доступа. |
She then referred to the proposals made in the letter sent by the Chairman of the Commission, Lord Robertson to the Director of the ECE Transport Division, on which the opinions of the Working Party and the Inland Transport Committee were sought. |
Затем она напомнила о предложениях, содержащихся в письме, которое Председатель Комиссии Лорд Робертсон направил Директору Отдела транспорта ЕЭК ООН и в связи с которым к WP. и КВТ была обращена просьба высказать свои мнения. |