This was in response to concerns about the functional operation of prisons, and in particular the circumstances surrounding the 1998 riot in Auckland Prison, the Behaviour Management Regime (BMR), and the Canterbury Emergency Response Unit. |
Эта процедура была возбуждена в связи с озабоченностью, выраженной по поводу функциональной деятельности тюрем, в частности обстоятельств беспорядков, имевших место в 1998 году в оклендской тюрьме, режима управления поведением (РУП) и группы экстренного реагирования Кентербери. |
In 1951, he went to Cyprus to train police and in 1952 (and 1956) Fairbairn provided training to the Singapore Police Force's Riot Squad unit, which is now Police Tactical Unit. |
В 1951 году он уехал на Кипр, где занимался обучением полицейского состава, а в 1952 и 1956 годах участвовал в тренировках отряда по предотвращению беспорядков полиции Сингапура (англ.)русск., ныне известного как Тактический полицейский отряд Сингапура (англ.)русск... |
Respond to riot situations until the Rapid Intervention Unit is operationally ready; establish paradigm for role of police in responding to civil disturbance General downsizing of training capability |
Реагирование на беспорядки до тех пор, пока Группа быстрого реагирования не будет в состоянии оперативной готовности; разработка плана действий полиции в случае гражданских беспорядков |
A scheme of providing vocational training to the women riot victims staying in the relief camps was implemented by the state Government with the help of the Norwegian Agency for Development Cooperation (NORAD) training programme and 5,731 women were provided with training for different trades. |
При содействии Норвежского агентства по сотрудничеству в области развития (НОРАД) в лагерях для нуждающихся чрезвычайной помощи была организована программа профессиональной подготовки для женщин, пострадавших в результате беспорядков, в рамках которой обучение по разным специальностям прошла 5731 женщина. |
(b) Moving to the "other riot equipment" category the following items from the "company equipment" category: public address system (set); searchlights and generators; and automatic (TG) grenade launcher (set of 3); |
Ь) перевести из снаряжения роты в категорию «Прочее снаряжение для подавления массовых беспорядков» следующие виды снаряжения: комплект радиофикационного оборудования, прожекторы и генераторы и автоматический метатель баллонов (со слезоточивым газом) (комплект из З штук); |
The Police Riot Squad, sent to deal with the disturbances, acted by committing indiscriminate violence, a situation never encountered previously by the Bougainvilleans. |
Специальное подразделение полиции, направленное с целью подавления беспорядков, действовало с неизбирательной жестокостью, что представляло собой беспрецедентную ситуацию для населения Бугенвиля. |
The Police Riot Squad, as well as the Papua New Guinea Defence Force (PNGDF), both sent to deal with the situation, reportedly resorted to brutal and illegal ways to contain the strife. |
Для обеспечения контроля за сложившимся положением в этот район было направлено полицейское подразделение по ликвидации массовых беспорядков, а также подразделения Сил обороны Папуа-Новой Гвинеи (СОПНГ), которые, согласно утверждениям, прибегали к жестоким и незаконным методам подавления волнений среди населения. |
Riot police reportedly used batons to disperse hundreds of demonstrators, including young activists and leading members of the opposition, who were marching toward the presidential palace. |
Имеются сведения о том, что полицейские, обученные подавлению массовых беспорядков, использовали дубинки, чтобы рассеять толпу из сотен демонстрантов, в том числе молодых активистов и ведущих деятелей оппозиции, которые двигались в направлении президентского дворца. |