| There would be vermin running riot, urban foxes terrorising the neighbourhood. | Был бы бунт вредителей, городских лис терроризирующих район. |
| Maybe they've finally decided to riot. | Может, они, наконец, решили устроить бунт. |
| How long has this riot lasted? | Как долго длится бунт? |
| We could actually have a riot on our hands. | Не далёк тот час, когда поднимется бунт. |
| If I try to remove those troops over Leyton's objection I'll have a planetwide riot on my hands. | И если я попытаюсь убрать войска, несмотря на возражения Лейтона, может случиться бунт планетарного масштаба. |
| Cottonmouth was at some point arrested and imprisoned in Ryker's Island, which he escapes from during a riot that occurs during "Civil War II". | Щитомордник был в какой-то момент арестован и заключен в тюрьму на острове Райкер, с которого он убегает во время беспорядков, происходящих во время "Гражданской войны". |
| Police and gendarmes, as well as MINURCA units, were also deployed to restore calm after a riot on 26 June, which started when a Central African tried to rob a Chadian merchant in his shop. | Полицейские, жандармы и подразделения МООНЦАР были также размещены в целях восстановления спокойствия после беспорядков 26 июня, которые начались после того, как один центральноафриканец попытался ограбить чадского торговца у него в лавке. |
| The effectiveness, and indeed the safety, of the international unit in responding to a riot have been predicated upon the availability of substantial back-up by international military, if required. | Эффективность, да и безопасность международного подразделения при действиях в случае вспышки беспорядков зависят от наличия существенной поддержки, в случае необходимости, со стороны международного военного компонента. |
| Riot equipment is not a standard requirement for military personnel, as dealing with such activities is usually a police responsibility. | Средства подавления массовых беспорядков не являются стандартным снаряжением военнослужащих, поскольку принятие мер в таких ситуациях входит в функции полиции. |
| The State Government through Gujarat Women Economic Development Cooperation had proposed training programme under NORAD to the riot victims who were staying in the relief camps. | Правительство штата при содействии Корпорации экономического развития в интересах женщин штата Гуджарат предложило организовать под эгидой НОРАД программу профессиональной подготовки для лиц, пострадавших в результате беспорядков и нашедших приют в лагерях для нуждающихся в чрезвычайной помощи. |
| She left the prison before the riot even started. | Она вышла из тюрьмы еще до того, как начался этот мятеж. |
| They've started a riot to cover the sniper. | Они подняли мятеж, чтобы укрыть снайпера. |
| On October 21, 1969 activists opposing the Security Treaty and the Vietnam War attempted a riot in Shinjuku, as they had done a year earlier. | 21 октября 1969 года активисты, выступающие против конвенции о безопасности и войны во Вьетнаме, попытались вновь организовать мятеж в Шиндзуку, как это было год назад. |
| But in law, if you are satisfied that a riot took place, you only need to be satisfied that the prisoner was involved, to find him guilty as a principal. | По закону, если вы считаете, что имел место мятеж, вы тем самым признаёте, что обвиняемый был замешан и виновен как зачинщик. |
| The May 1998 riot was considered to contain racial discrimination. | Считается, что мятеж, который был поднят в мае 1998 года, произошел по причине расовой дискриминации. |
| The riot was the most violent prison incident since the establishment of the Transitional Government. | Эти беспорядки стали одним из наиболее насильственных инцидентов в тюрьмах, зарегистрированных после формирования переходного правительства. |
| The riot was considered the worst in the Territory since the killings of November 1991 at the cemetery of Santa Cruz. | Эти беспорядки считались самыми сильными в территории после убийств в ноябре 1991 года на кладбище Санта-Крус. |
| One source claims the Riot continued for five nights, when military and police efforts ended the violence. | Беспорядки продолжались ещё около пяти часов, пока наконец усилиями милиции и военных не были прекращены. |
| Note 4: Senegal v Ivory Coast was abandoned with 15 minutes to go, after the crowd started to riot. | 4: Матч Сенегал - Кот-д'Ивуар был остановлен за 15 минут до конца, после того как болельщики начали беспорядки на трибунах. |
| It is regrettable that the riots were caused by the irresponsible behaviour of a correctional officer of the Maliana prison which offended people of a different religion and so easily developed into a riot, with inter-religious and inter-ethnic nuance in several towns in East Timor. | К сожалению, причиной беспорядков стало безответственное поведение одного из служащих тюрьмы Малианы, который нанес оскорбление представителям одной из религиозных групп, что вскоре повлекло за собой массовые беспорядки в нескольких городах Восточного Тимора, имевшие межконфессиональные и межэтнические нюансы. |
| However, there was a riot at Buckland Valley near Bright in 1857. | Тем не менее, в 1857 году имело место восстание в долине Баклэнд близ города Брайт. |
| Dear Selma... your latest letter set off a riot... in the maximum-security wing of my heart. | Дорогая Сельма, твое письмо вызвало восстание в самом безопасном отсеке моего сердца. |
| If we arrest them, we could have a riot. | Если мы арестуем их, то можем спровоцировать восстание. |
| You see! Imagine the riot if you turn up! | Там будет восстание, если ты приедешь. |
| If there is one protest, one riot, a disgrace of any kind... I will fast again. | Если произойдёт хоть один протест или восстание... любое постыдной действие Я опять начну голодовку. |
| You're facing some serious charges here, Quark... incitement to riot, endangering the public safety disregard... | У тебя серьезные обвинения, Кварк... побуждение к беспорядкам, угроза общественной безопасности, нарушение... |
| All right, I will take Boyd to day care, but I just hope my being late does not cause the great bacon riot of 2011. | Хорошо, я отведу Бойда в садик, но надеюсь, что моё опоздание не приведёт к Великим Беконным Беспорядкам 2011 года. |
| Poldark, we have orders to take you to Bodmin Jail for inciting a riot! | Полдарк, у нас есть приказ взять вас в Бодмине тюрьму за подстрекательство к беспорядкам! |
| The deal dropped the gun, drug, and gang-related charges in exchange for pleading guilty to inciting a riot within a penal facility, paying a $1,000 fine, serving five years probation, and being banished from Bulloch, Effingham, Jenkins, and Screven Counties. | Сделка сняла обвинения в оружии, наркотиках и банде в обмен на признание себя виновным в подстрекательстве к беспорядкам в пенитенциарном учреждении, уплате штрафа в размере 1000 долларов, отбывании пятилетнего испытательного срока и изгнании из округов Буллок, Эффингем, Дженкинс и Скривен. |
| On March 15, 2014, rapper Tyler, the Creator was arrested on misdemeanor charges of "inciting to riot" after yelling to fans to push their way past security guards at a sold-out show the previous day. | 15 марта 2014 года рэппер Tyler, The Creator был арестован за подстрекательство к беспорядкам за то, что предложил своим фанатам, не попавшим на своё шоу 13 марта из-за переполненности арены выступлений, прорываться через охрану силой. |
| AI further noted that the State General Prosecutor's Office began investigating the use of live ammunition by police during the 1 July 2008 riot. | МА отметила также, что Генеральная прокуратура начала расследование по делу об использовании полицейскими во время волнений 1 июля 2008 года боевых патронов. |
| Most killings occurred the day after a riot took place sparked by appalling prison conditions as well as the denial of medical treatment and family visits. | Большинство этих людей было убито на следующий день после волнений, которые вспыхнули из-за ужасающих условий в тюрьме, а также из-за отсутствия медицинского обслуживания и из-за запрета на визиты родственников. |
| The Working Group noted with concern the failure of Governments to protect the rights of ethnic and religious minority women, particularly during times of civil unrest, riot and in post-conflict situations. | Рабочая группа с озабоченностью отметила то обстоятельство, что правительства не обеспечивают защиты прав женщин, относящихся к этническим и религиозным меньшинствам, в частности в ходе гражданских волнений, беспорядков и в постконфликтных ситуациях. |
| At the end of May 2011, following a riot and the brief kidnapping of security officials, Freedom Square in Ta'izz, was forcefully cleared by security officials of the Government. | В конце мая 2011 года, после начала волнений и кратковременного похищения сотрудников безопасности, правительственные силы безопасности насильственно разогнали демонстрантов на Площади свободы в Таизе. |
| The Committee regrets the absence of training for the police in human rights and in the proper use of riot equipment, such as "rubber bullets". | Комитет выражает сожаление в связи с тем, что не ведется подготовка полицейских в области прав человека и по вопросам надлежащего применения снаряжения, предназначенного для подавления волнений, такого, как "резиновые пули". |
| Well, you'd better get on that before the roughnecks start to riot. | Тогда тебе лучше заказать его, пока рабочие не начали бунтовать. |
| How could you go to a riot without me? | (флака) Как ты могла уйти бунтовать без меня? |
| If anything, what we're seeing, Tracy, are people taking to the streets not to riot, but to celebr... | Из того, что мы видим, Трейси, люди выходят на улицы не бунтовать, а праздновать. |
| Narrator: The Mavericks who were supposed to have been neutralized by the Neuro Computer suddenly appeared and began to riot... | Спустя несколько месяцев, Маверики, которые должны были быть нейтрализованы Нейрокомпьютером неожиданно появились и начали бунтовать. |
| It's not advantageous for you to riot at this time. | Не стоит вам сейчас бунтовать. |
| Pearl Jam released its seventh album, Riot Act, on November 12, 2002. | 12 ноября 2002 года Pearl Jam выпустили свой седьмой Riot Act. |
| Photography: Milton Brooks of The Detroit News for his photo entitled, Ford Strikers Riot. | Награждён Milton Brooks из газеты «Detroit News» за фотографию «Восстание рабочих Форда» (Ford Strikers Riot). |
| He would be joined by brother Bobby Jarzombek on drums and bass player Pete Perez (both of Riot at the time). | К нему присоединились его старший брат Бобби Джарзомбек на барабанах и бас-гитарист Пит Перес (оба играли в Riot в то время). |
| The game's developer, Riot Games, was co-founded by Brandon "Ryze" Beck and Marc "Tryndamere" Merrill, who were roommates while they attended the University of Southern California. | Основателями компании Riot Games были Брэндон «Ryze» Бек и Марк «Tryndamere» Меррилл, которые были соседями по комнате в то время как они посещали Университет Южной Калифорнии. |
| The name Riot! had been chosen because it meant "a sudden outburst of uncontrolled emotion", and it was a word that "summed it all up". | Название Riot! было выбрано потому, что это означает «Бунт», и это было слово, которое «всё подытожило». |
| The Riot Club connects me to hundreds of years of history. | Клуб Бунтарей связывает меня с сотнями лет истории. |
| And we will call ourselves the Riot Club. | А называться мы будем... Клуб Бунтарей. |
| But there are no more than 10 in the Riot Club. | Но в Клуб Бунтарей допускается не больше десяти. |
| I've heard the Riot Club have an initiation where you pour a whole bottle of champagne over your head. | Я слышала, в Клубе Бунтарей проводят посвящение, выливая бутылку шампанского на голову. |
| Welcome to the Riot Club. | Добро пожаловать в Клуб Бунтарей. |
| The definition of what constitutes a riot under the laws of the Bahamas is contained in section 78 (1) of the Penal Code. | Определение того, что является массовыми беспорядками согласно законам Багамских Островов, содержится в разделе 78 (1) Уголовного кодекса. |
| (c) The daily use of a riot squad as a means of prisoner control in Koraal Specht prison in the Netherlands Antilles; | с) использования подразделений по борьбе с массовыми беспорядками на ежедневной основе в качестве средства контроля за поведением заключенных в тюрьме Корал Спехт на Нидерландских Антильских островах; |
| Thus, for instance, the rational and proportional use of force to quell a riot or disturbance was not a crime and could not be construed as such, since what was and was not admissible behaviour for the police was clearly defined in Guatemala's legislation. | Так, например, разумное и соразмерное применение силы для борьбы с массовыми беспорядками или нарушениями общественного порядка не является преступлением и не может толковаться в качестве такового, поскольку в законодательстве Гватемалы четко определены все виды поведения полицейских как приемлемого и неприемлемого для полицейских поведения. |
| (c) The practice of controlling prison discipline by the use, on a virtually daily basis, of riot squads in the Netherlands Antilles should be reviewed and, in particular, efforts should be made to develop alternative means to prevent inter-prisoner violence. | с) пересмотреть практику обеспечения контроля за соблюдением дисциплины в тюрьмах, предусматривающую использование, практически на ежедневной основе, подразделений по борьбе с массовыми беспорядками на Нидерландских Антильских островах, и, в частности, предпринять усилия для создания альтернативных способов предотвращения насилия среди заключенных. |
| The civil police personnel of the Ministry of the Interior are divided into several forces, including the riot police, who were deployed to quell protests and demonstrations. | В составе гражданской полиции Министерства внутренних дел имеется несколько подразделений, в том числе полицейские силы по борьбе с массовыми беспорядками, которые направлялись на подавление протестов и демонстраций. |
| Since 2008, prison personnel and the riot brigade had received training in dealing with inmates. | С 2008 года сотрудники пенитенциарных учреждений и подразделения по борьбе с беспорядками проходят курс обучения по проблемам обращения с лицами, содержащимися под стражей. |
| Some NIB investigations of the Police Riot Squad had not resulted in prosecutions. | По ряду расследований, проведенных НБР в связи с действиями полицейского отряда по борьбе с беспорядками, уголовное преследование не возбуждалось. |
| Riot police units, buses and patrol cars were deployed as the necessary protection since in cases involving Chongryon physical, illegal obstructions are sometimes encountered by the concerned people, preventing the appropriate search. | Были задействованы полицейские подразделения по борьбе с беспорядками, а также автобусы и патрульные машины в качестве необходимой защиты, поскольку в отношениях Чонгрион были случаи, когда ее сотрудники оказывали физическое сопротивление и чинили незаконные препятствия с целью помешать проведению надлежащего обыска. |
| The next evening, in an incident that HRW investigated, riot police confronted a street demonstration protesting the May 20 incident and separately seized two individuals. | На следующий вечер во время инцидента, который расследовала ХРУ, полиция по борьбе с беспорядками разогнала уличную демонстрацию, организованную в знак протеста против инцидента, имевшего место 20 мая, и отдельно задержала двух человек. |
| Riot police officer Lee Yong-soo had to disarm him by hitting his right hand which was holding the pipe. | Сотрудник полиции по борьбе с беспорядками Ли Йонг-Су был вынужден ударить его по правой руке, в которой Ким Ман-Су держал трубку. |
| Riot militiamen encircled participants of the demonstration and keep them in the circle. | Омоновцы окружили участников демонстрации и держат их в кольце. |
| "Why does Lukashenka like European money so much and doesn't like European flags?" a young oppositionists wondered, when riot militiamen were snatching a European flag from her hands. | «Почему Лукашенко так любит европейские деньги, и так не любит европейские флаги?», - удивлялась молодая оппозиционерка, когда омоновцы вырвали из ее рук европейский флаг. |
| Riot policemen with extraordinary fury were breaking flags poles and trampling national and European flags. | При этом омоновцы с особой ненавистью ломали древки знамен и топтали национальные и европейские флаги. |
| Riot policemen went onto the offensive. Clasping hands, they moved as one chain, pushing protesters off the avenue. | Омоновцы опять пошли в наступление, сцепив руки, они двинулись стеной на демонстрантов и выпихивают их с проспекта. |
| They didn't react to appeals of journalists to release their colleague... By the way, cameras and other equipment of many journalists was broken by riot policemen during disband. | На призывы журналистов освободить коллегу омоновцы не реагировали... Кстати, во время разгона очень многим журналистам милиционеры сломали аппаратуру. |
| Demonstrants have broken through the cordon of riot militia and now are moving along Independence Avenue to Victory Square. | Демонстранты прорвались через кордон ОМОНа и сейчас двигаются по проспекту Независимости в сторону пл. Победы. |
| FMLN, however, publicly rejected the accusation and one detached from the violent actions committed by the same militants involved in the murder of both riot police. | ФНОФМ, однако, публично отверг обвинения и одна отрываются от насильственных действий, совершенных одними и теми же боевиками, причастных к убийству обоих ОМОНа. |
| However, mass protests go on, people are breaking riot militia cordons and moving along Independence Avenue. | Тем не менее, массовые протесты продолжаются, люди прорывают кордоны ОМОНа и двигаются по проспекту Независимости. |
| Levinau tried to come back to the prosecutor's office, but as a result riot militia officers helped to detained him. | Левинов попытался снова попасть к прокурору, но в результате задерживали правозащитника еще и сотрудники ОМОНа. |
| Besides, riot militiamen hindered work of photo correspondents: beat cameras, pushed journalists away and used foul language. | При этом сотрудники ОМОНа всячески мешали работе фотокорреспондентам: били руками по фотокамерам, отталкивали журналистов и матерились. |