I hope that one day you'll return to us, Odo and take your rightful place within the Dominion. |
Я надеюсь, что однажды ты вернешься к нам, Одо, и займешь принадлежащее тебе по праву место в Доминионе. |
Simba's the rightful king, but after he disappeared, |
Симба - король по праву, но когда он исчез, |
You will be the means by which I reclaim my rightful power and position. |
С вашей помощью я верну власть и положение, которое по праву мне принадлежит. |
We can now express our joy at seeing that country take its rightful place in the concert of nations. |
Теперь мы можем выразить свою радость по поводу того, что эта страна заняла по праву принадлежащее ей место в семье наций. |
The Assembly, in accordance with the Charter, must assume its rightful place as the primary decision-making body on important international political and economic issues. |
Ассамблея, согласно Уставу, должна занимать по праву принадлежащее ей место как главного органа, принимающего решения по важным международным политическим и экономическим вопросам. |
The country's new development plan emphasized the importance of changing traditional attitudes and stereotypes which prevented women from taking their rightful place in society. |
В новом плане развития страны подчеркивается важное значение перемены традиционных подходов и стереотипов, которые мешают женщинам занять по праву принадлежащее им место в обществе. |
The Croatian leadership, including the President and the Prime Minister, is active in reassuring ethnic Serbs about their rightful place in Croatian society. |
Хорватское руководство, включая президента и премьер-министра, ведет активную работу с целью убедить этнических сербов в том, что они займут по праву принадлежащее им место в хорватском обществе. |
The establishment of this Committee marks another milestone on the road towards improving the status of women so that they can occupy their rightful place in society. |
Таким образом, создание этой Комиссии представляет собой новый решающий этап на пути улучшения положения женщин, с тем чтобы они могли занять полагающееся им по праву место в обществе. |
These countries should take their rightful place in the future new international order and participate in international affairs on an equal and non-discriminatory basis. |
В будущем новом международном порядке эти страны должны по праву занять подобающее им место, равноправно и без какой-либо дискриминации участвовать в международных делах. |
The Special Rapporteur therefore recommends that the authorities accord the Treaty of Lausanne its rightful scope, and that they give it full application in domestic law and national practice. |
С учетом этого Специальный докладчик рекомендует властям придать с этой точки зрения Лозаннскому договору то действие, которое он должен иметь по праву, и обеспечить его применение в полном объеме на уровне внутригосударственного права и национальной практики. |
Hence, much needs to be done to alleviate their suffering and to ensure their rightful place in their societies through adequate support programmes. |
Поэтому многое необходимо сделать для смягчения их страданий и для того, чтобы они заняли принадлежащее им по праву место в своих обществах, с помощью адекватных программ поддержки. |
My delegation takes great pleasure in welcoming the Swiss Confederation and the Democratic Republic of Timor-Leste as they take their rightful place in our family of nations. |
Моя делегация с огромным удовольствием приветствует Швейцарскую Конфедерацию и Демократическую Республику Тимор-Лешти, которые занимают в нашей семье наций по праву принадлежащие им места. |
Today we celebrate that nation's accession to its rightful place in the meeting house of mankind, the United Nations. |
Сегодня же мы празднуем событие, означающее, что эта нация заняла по праву принадлежащее ей место в общем зале человечества - Организации Объединенных Наций. |
The only viable option is restoring legitimate rights to their rightful owners their legitimate rights and implementing peace. |
Единственная жизнеспособная альтернатива заключается в восстановлении законных прав тех, кому они принадлежат по праву, и в обеспечении мира. |
Thirdly, the authorities in Belgrade should actively encourage Kosovo's Serbs to take their rightful place in Kosovo's government institutions. |
В-третьих, властям в Белграде следует активно поощрять косовских сербов к тому, чтобы они занимали по праву принадлежащее им место в косовских правительственных учреждениях. |
After more than fifty years, the time has come for the Baltic States to resume their rightful place among the nations of Europe . |
Спустя более 50 лет для Балтийских государств настал момент занять по праву принадлежащее им место в семье европейских наций». |
In conclusion, I would like to emphasize that Kazakhstan will continue to exert every effort to ensure that the Organization occupies its rightful place in world affairs. |
В заключение я хотел бы подчеркнуть, что Казахстан будет и впредь предпринимать все возможные усилия для обеспечения того, чтобы наша Организация занимала принадлежащее ей по праву важное место в мировых делах. |
I take this opportunity to congratulate the people of South Sudan on attaining their independence and taking their rightful place here, in United Nations. |
Пользуясь возможностью, я поздравляю народ Южного Судана с достижением независимости и с тем, что он по праву занял свое место здесь, в Организации Объединенных Наций. |
Nicaragua was convinced that one day Puerto Rico would assume its rightful place as a full member of the United Nations. |
Никарагуа убеждена в том, что наступит день, когда Пуэрто-Рико по праву займет свое место в качестве полноправного члена в составе Организации Объединенных Наций. |
Lastly, the Conference could speed up the substantial change needed for persons with disabilities to enjoy their rightful place in society. |
В заключение, Конференция может ускорить те важные изменения, которые необходимы для того, чтобы инвалиды могли занять принадлежащее им по праву место в обществе. |
The time has come for us to claim our rightful position. |
Пора забрать то, что принадлежит нам по праву. |
Time to give the world back to its rightful owners... |
Пора вернуть мир тем, кому он принадлежит по праву... |
The judges chose to ignore it and I was robbed of my rightful standing. |
Судьи предпочли не заметить этого, и я лишился своего по праву завоеванного титула. |
Furthermore, Tunisia has withdrawn its reservations to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, so as to establish the rightful place of women in Tunisian society and further reinforce gender equality. |
Кроме того, Тунис снял свои оговорки по Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, чтобы позволить женщинам занять принадлежащее им по праву место в тунисском обществе и еще больше укрепить гендерное равенство. |
For 30 years, I sat in here, waiting for that man to die so I could take my rightful seat at the assassins table with John Wilkes Booth and Lee Harvey Oswald. |
30 лет сидел здесь и ждал, пока он умрет, чтобы занять по праву свое место за столом убийц, с Бутом и Ли Харви Освальдом. |