The rightful king is George of York! | Законный король - это Георг Йоркский! |
I am the rightful heir to your current now past roommate's bedroom. | Я законный наследник спальни твоего ныне усопшего соседа! |
On the bright side, China is probably the rightful owner of the Seal and 20 times $50 million is $1 billion. | Хорошая новость - Китай законный владелец печати и 20 раз по 50 миллионов это миллиард. |
Prince John brought me with him, hoping I might find a case of scrofula for him to cure, like his father did, to prove that he's the rightful King of England, not his brother Richard. | Принц Джон взял меня с собой, в надежде, что я найду случай золотухи, чтобы он его исцелил, как это сделал его отец. Доказал, что он законный король Британии, а не его брат Ричард. |
Stannis is the rightful king. | Станнис - законный король. |
And on that day, it will earn its rightful distinction as an historical landmark. | И в тот день мы получим достойное звание исторического памятника. |
Although women currently had the right to vote and to stand for public office, the removal of obstacles to their equal participation and improved education, including in relation to political issues, would help them take their rightful place in society. | Хотя женщины в настоящее время имеют право голоса и право занимать государственные должности, устранение препятствий для их равноправного участия и повышение уровня их образования, в том числе в политических вопросах, поможет им занять достойное место в обществе. |
Working closely with the High Representative, we look forward to engaging with its leadership and helping Bosnia and Herzegovina to join with its neighbours in stabilizing the entire region and taking its rightful place within the Euro-Atlantic community. | Тесно сотрудничая с Высоким представителем, мы выражаем надежду на то, что он продолжит свою руководящую роль и будет содействовать тому, что Босния и Герцеговина присоединится к усилиям своих соседей по стабилизации всего этого региона и займет достойное место в евроатлантическом сообществе. |
The goal is one and the same, as the Middle East is brimming with great hopes and aspirations for reforms so that our peoples will be able to take their rightful place in history and respond to the challenges facing us and humankind at large. | У всех них одна цель, поскольку Ближний Восток связывает большие надежды и планы с реформами, которые должны позволить нашим народам занять достойное место в истории и успешно решать проблемы, стоящие перед ними и человечеством в целом. |
The participation of youth - young men and women - in the implementation of the World Programme of Action will be the best way of pursuing our efforts to ensure that young people find their rightful place in our societies. | Участие молодежи - девушек и юношей - в реализации всемирной программы действий будет наилучшим средством осуществления наших усилий по обеспечению того, чтобы молодежь заняла свое достойное место в нашем обществе. |
Because of them, Ontari, your rightful commander, is dead. | Из-за них Онтари, ваш полноправный командир, мертва. |
When do the people decide that Viserys Targaryen is the rightful monarch after all? | Когда люди решат, что Визерис Таргариен их полноправный Король? |
You are the rightful heir to Shrute Farms. | Ты полноправный наследник фермы Шрутов. |
She is your rightful leader! | Она ваш полноправный лидер! |
I'm the rightful earl! | Я - полноправный граф! |
We are all the more privileged today in assuming our rightful place in the family of nations. | Нам всем сегодня предоставлена большая честь занять надлежащее место в сообществе наций. |
I am thinking, first, of development, which the report has now given its rightful pride of place while retaining the boldness of the Sachs report. | Прежде всего я имею в виду область развития, которой в нынешнем докладе отводится надлежащее место, при этом сохраняется смелый характер доклада Сакса. |
In this connection, one positive development is the fact that the problems of countries undergoing the transition to a market economy are gradually coming to occupy a rightful place in the varied activities of the United Nations and its specialized agencies. | В этом контексте позитивным является тот факт, что в многоплановой деятельности Организации Объединенных Наций и ее специализированных учреждений постепенно занимает надлежащее место проблематика стран с переходной экономикой. |
While noting that encouraging progress had been made, she was somewhat concerned that many measures seemed to be "in the development stage" and stressed the urgent need for the Government to implement concrete actions to give women their rightful place in society. | Отмечая с удовлетворением достигнутый прогресс, она в определенной степени обеспокоена тем, что, как представляется, многие меры находятся на «стадии разработки», и подчеркивает срочную необходимость осуществления правительством конкретных мер, направленных на то, чтобы женщины заняли надлежащее место в обществе. |
The report establishes that a great deal has been done in the last few decades to ensure that the Saami cultural heritage is given its rightful place in Norwegian history, for example by strengthening relevant institutions. | В докладе отмечается, что за последние несколько десятилетий было многое сделано для того, чтобы закрепить за культурным наследием саами надлежащее место в норвежской истории, в частности путем совершенствования деятельности соответствующих учреждений. |
Developing countries are not asking for charity - merely the opportunity to develop their potential and to take their rightful place in the international community. | Развивающиеся страны не ищут благотворительности, а лишь просят дать им возможность развивать свой потенциал и занять принадлежащее им по праву место в международном сообществе. |
We can now express our joy at seeing that country take its rightful place in the concert of nations. | Теперь мы можем выразить свою радость по поводу того, что эта страна заняла по праву принадлежащее ей место в семье наций. |
The agreed doubling of the resources for the Office of the High Commissioner will help give human rights activities their rightful place within the United Nations system. | Согласованное удвоение ресурсов, выделяемых Управлению Верховного комиссара, будет способствовать обеспечению деятельности в области прав человека по праву принадлежащего ей места в системе Организации Объединенных Наций. |
Clan DunBroch is the rightful leader of the four clans, and I am the sole and rightful Queen! | Клан Данброх по праву главнейший среди кланов, а я единственная и законная Королева! |
The removal of the apartheid item from the agenda on 23 June last year and the invitation to South Africa to take its rightful place among the community of nations was met with great joy, relief and satisfaction. | Снятие 23 июня прошлого года вопроса об апартеиде с повестки дня и приглашение Южной Африки занять по праву принадлежащее ей место в сообществе наций были встречены с огромной радостью, облегчением и удовлетворением. |