Dr. Benjamin Salt, rightful Superintendent of Stonehearst asylum. | Доктор Бенджамин Солт, законный директор лечебницы Стоунхерст. |
King Robert's body was still warm when Lord Eddard began plotting to steal Joffrey's rightful throne. | Тело короля Роберта ещё не успело остыть, а лорд Эддард уже начал плести заговор, чтобы украсть у Джоффри законный престол. |
In front of all the nobles I will cure her and prove myself their rightful King! | На виду у всех дворян я исцелю её и подтвержу, что я законный король! |
Teal'c is our rightful leader now. | Теперь Тилк наш законный лидер. |
No-o, I am the rightful heir to the throne! | Я - законный наследник трона. |
With legitimate pride, the Yugoslav people will take its rightful place in the concert of nations. | С законной гордостью югославский народ сможет занять свое достойное место в сообществе наций. |
Our special responsibility is to restore development to its rightful and central place in global economic strategy. | Наш конкретный долг состоит в том, чтобы вернуть процессу развития его достойное и центральное место в мировой экономической стратегии. |
The Ministry of Education, in collaboration with the United Nations Children's Fund, is promoting access to education for the girl child so that women will be able to take their rightful position in society. | Министерство образования в сотрудничестве с Детским фондом Организации Объединенных Наций содействует расширению доступа девочек к образованию, с тем чтобы женщины смогли занять достойное место в обществе. |
In the short period since gaining independence, Turkmenistan has taken its rightful place among the progressive and dynamic countries that have succeeded in promoting their own and their societies' economic and social development, and in actively working to build peace. | За короткий исторический период, прошедший с момента обретения независимости, Туркменистан занял достойное место в числе динамично прогрессирующих стран мира, добившись значительных успехов в развитии экономической и социальной сторон жизни общества и государства, осуществляя при этом активную миротворческую деятельность. |
NEPAD is glowing testimony of Africa's determination to take its destiny in its own hands and to shed the yoke of underdevelopment and of being a haven for crises so as to take its rightful place in the comity of nations. | НЕПАД является важнейшим свидетельством решимости Африки взять судьбу в свои собственные руки, сбросив оковы отставания в развитии и перестав быть прибежищем кризисов, с тем чтобы она могла занять свое достойное место в сообществе наций. |
Edmure Tully, son of Hoster Tully and the rightful Lord of Riverrun. | Эдмур Талли, сын Хостера Талли и полноправный Лорд Риверрана. |
You are the rightful heir to Shrute Farms. | Ты полноправный наследник фермы Шрутов. |
She is your rightful leader! | Она ваш полноправный лидер! |
The throne has the rightful king. | На троне полноправный король. |
I'm the rightful Regent of France. | Я полноправный регент Франции. |
It is the process through which the personnel are accorded their rightful position in the organization, for the mutual benefit of the employer and the employee. | Посредством этого процесса обеспечивается надлежащее положение персонала внутри конкретной организации в интересах как работников, так и работодателей. |
Those coercive measures cause unnecessary hardship and have severe effects on the rightful development and well-being of the Cuban people. | Эти принудительные меры создают ненужные трудности и оказывают пагубное воздействие на надлежащее развитие и благополучие кубинского народа. |
A deliberate decision was taken to adopt an intercultural and multilingual approach in the Charter with each category of language taking its rightful place. | Было принято сознательное решение применять в Хартии межкультурный и многоязычный подход, при котором каждая категория языков будет занимать свое надлежащее место. |
In order to allow South Africa to resume its rightful place in the international community, I therefore wish to call upon the United Nations Security Council to consider revoking all the remaining sanctions still enforced against the country at the earliest possible occasion. | Поэтому, чтобы Южная Африка могла вновь занять свое надлежащее место в международном сообществе, я хотел бы призвать Совет Безопасности Организации Объединенных Наций в самое ближайшее по возможности время рассмотреть вопрос об отмене всех еще действующих в отношении нашей страны санкций. |
It was, however, necessary to ensure that the MDG reports were of high quality so that the MDGs would find their rightful place both in the inter-agency context and in intergovernmental forums, such as WSSD. | Вместе с тем необходимо обеспечить качество докладов, касающихся таких целей, с тем чтобы эти цели заняли надлежащее место как в рамках межучрежденческой деятельности, так и на межправительственных форумах, таких, как Всемирная встреча на высшем уровне по устойчивому развитию. |
We are convinced, however, that in due course Belize will take its rightful place as the bridge between the isthmus and the wider Caribbean spaces now epitomized by the Association of Caribbean States. | Однако мы убеждены в том, что придет время, когда Белиз займет принадлежащее ему по праву место в качестве моста между перешейком Центральной Америки и более широким пространством Карибского бассейна, которое сейчас контролируется Ассоциацией государств Карибского бассейна. |
And her rightful realm. | И королевство, принадлежащее ей по праву. |
It is appropriate here to reiterate that a rightful place should be given to NGOs, including during deliberations of Member States. | Здесь уместно еще раз заявить о том, что НПО должно быть отведено по праву принадлежащее им место, в том числе и в ходе обсуждений, проводимых государствами-членами. |
He was lawfully pursued off the property by the rightful occupants. | Его по праву преследовали законные квартиросъёмщики. |
Nevertheless, these elections could begin a process of national healing and reconciliation and political transformation that can only strengthen the Comprehensive Peace Agreement and Darfur peace processes and the rightful importance of the Sudan in the community of nations. | Тем не менее эти выборы могут начать процесс национального оздоровления и примирения и политического преобразования, который способен лишь укрепить мирные процессы в рамках реализации Всеобъемлющего мирного соглашения и урегулирования обстановки в Дарфуре, а также позволит Судану по праву занять достойное место в сообществе наций. |