Just trying to return Godric to his rightful position. |
Просто хочу вернуть Годрика на пост, принадлежащий ему по праву. |
With education and increased awareness, Gambian women will be well equipped and empowered to assert their rightful position in society. |
Благодаря образованию и осведомленности гамбийские женщины будут хорошо подготовлены и оснащены для занятия принадлежащего им по праву места в обществе. |
Equally, people living with HIV have to be accorded their rightful leadership role at every level. |
В равной мере людям, живущим с ВИЧ, должна быть отведена по праву ведущая роль на всех уровнях. |
We will support any consensual formula that gives Africa and the developing countries their rightful place in the Security Council. |
Мы готовы присоединиться к любой форме консенсуса, которой позволит Африке и развивающимся странам занять принадлежащее им по праву место в Совете Безопасности. |
I, m the rightful ruler now. |
Я теперь князь по роду и праву. |
As the future of humanity, children must be ensured their rightful place as successors to the coming millennium. |
Детям как будущему человечества необходимо обеспечить принадлежащее им по праву место в грядущем тысячелетии в качестве наших преемников. |
As a result, women are increasingly gaining their rightful access to health care, education and civil justice. |
Вследствие этого женщины все шире получают принадлежащий им по праву доступ к медицинскому обслуживанию, образованию и гражданскому правосудию. |
Ultimately, our goal is simple: to join the Euro-Atlantic structures and take our rightful place in Europe. |
В конечном счете наша задача ясна: присоединиться к евро-атлантическим структурам и занять принадлежащее нам по праву место в Европе. |
On the overall scoreboard, the Pacific small island developing States have not claimed their rightful share of their own fisheries resources. |
В общем и целом малые островные развивающиеся государства Тихоокеанского региона пока не получают причитающейся им по праву доли своих же собственных рыбных ресурсов. |
Ensuring that members can draw rightful benefits from membership and non-members are not rewarded for their intransigence does. |
А обеспечение такого положения, когда члены могли бы по праву пользоваться преимуществами своего членства, а нечлены не вознаграждаются за их неуступчивость, сделает это. |
But those who are the largest contributors to the maintenance of international peace and security will of course also have to assume their rightful place. |
Вместе с тем те, кто вносит самый большой вклад в дело поддержания международного мира и безопасности, разумеется, должны также занять принадлежащее им по праву место. |
It was important for UNCTAD to contribute to those debates and processes in order to nurture its rightful prominent role in development. |
Важно, чтобы ЮНКТАД внесла вклад в эти прения и процессы и таким образом обеспечила свою по праву видную роль в процессе развития. |
The General Assembly needs another major overhaul in order to be restored to its rightful place, as enunciated in the Millennium Declaration. |
Генеральная Ассамблея нуждается в еще одной значительной перестройке, с тем чтобы она могла вновь занять принадлежащее ей по праву место, как об этом было сказано в Декларации тысячелетия. |
However, now that women were becoming more aware of their rights, they could begin to take their rightful place in society. |
Однако теперь, когда женщины начинают осознавать свои права, они могут занять принадлежащее им по праву место в обществе. |
The resolution also seeks to give volunteering its rightful place among the initiatives that resulted from the European Commission's white paper on youth. |
В резолюции отражается также стремление поставить добровольчество на принадлежащее ему по праву место среди инициатив, возникших на основе документа Европейской комиссии по молодежи. |
Our sole purpose has been to return to our rightful place. |
Наша цель - вернуть то, что принадлежит нам по праву. |
It is also necessary that ways and means be found to enable civil society to assume its rightful place in the peace process. |
Необходимо также найти пути и средства к тому, чтобы позволить гражданскому обществу занять принадлежащее ему по праву место в мирном процессе. |
Developing countries are not asking for charity - merely the opportunity to develop their potential and to take their rightful place in the international community. |
Развивающиеся страны не ищут благотворительности, а лишь просят дать им возможность развивать свой потенциал и занять принадлежащее им по праву место в международном сообществе. |
Writing on feminism and psychology in Century Magazine, he expressed the hope that women would dispel masculine illusions when they took their rightful place in society. |
В своей статье о феминизме и психологии, опубликованной в журнале «Сенчури Магазин», он выразил надежду на то, что женщины развеют мужские иллюзии, когда займут принадлежащее им по праву место в общественной жизни. |
As a result, there was now a collective awareness of those rights, allowing women increasingly to assume their rightful place in society. |
В результате этих усилий сейчас уже можно говорить об осознании общественностью этих прав, что позволяет женщинам во все большей мере занимать принадлежащее им по праву место в обществе. |
It is our fervent hope that South Sudan, having taken its rightful place in this body, will grow and prosper. |
Мы искренне надеемся, что Южный Судан, заняв в этом органе принадлежащее ему по праву место, будет идти путем экономического роста и процветания. |
However, much remains to be done if Africa is to extricate itself from the problems it faces and assume its rightful place in the international community. |
Однако еще многое предстоит сделать для того, чтобы Африка преодолела проблемы, с которыми она сталкивается, и заняла принадлежащее ей по праву место в международном сообществе. |
It looked forward to the day when Puerto Rico would assume its rightful place in the United Nations. |
Делегация с нетерпением ожидает того дня, когда Пуэрто-Рико займет принадлежащее ей по праву место в Организации Объединенных Наций. |
We call on the G20 for a rightful representation of Africa in global governance mechanisms and to maintain the urgent action against the financial and economic crisis. |
Мы обращаемся к «Группе двадцати» с призывом о том, чтобы Африка была по праву представлена в глобальных управленческих механизмах, и принять неотложные меры по борьбе с финансовым и экономическим кризисом. |
Let us make an effort to restore it to its rightful place, but, of course, with the quality that citizens deserve. |
Давайте прилагать усилия с тем, чтобы она заняла принадлежащее ей по праву место, чтобы, вне сомнения, это была качественная политика, которую граждане заслуживают. |