Английский - русский
Перевод слова Revizing
Вариант перевода Пересмотр

Примеры в контексте "Revizing - Пересмотр"

Все варианты переводов "Revizing":
Примеры: Revizing - Пересмотр
In response to those suggestions, the Division has been revising parts 1-3 of ESSAT, taking into account additional comments from countries that have used them. В ответ на эти предложения Отдел проводит пересмотр частей 1 - 3 ИСОС с учетом дополнительных замечаний стран, использующих эти части.
The process of revising the Family Code and the Civil Code has thus begun, in order to modify or abolish those articles that contravene the rights of women. В связи с этим был начат пересмотр Семейного и Гражданского кодексов с целью внесения изменений в статьи или отмены статей, ущемляющих права женщин.
Urgently revising the country's Criminal Code and the Civil Code with a view to reinforcing protection and physical integrity of women, and promoting her development; безотлагательный пересмотр Уголовного и Гражданского кодексов страны в целях усиления защиты и физической неприкосновенности женщин и поощрения их развития;
As a result of the discussion and the very helpful and constructive suggestions made, it was possible for the Chairman to start revising the text during the second week, earlier than expected. В результате обсуждения и представления весьма полезных и конструктивных предложений Председателю удалось начать пересмотр текста в течение второй недели, т.е. раньше, чем ожидалось.
That meeting's deliberations complemented the work of the World Health Organization's committee charged with revising the ICIDH, which had its second meeting in March 1992 in the Netherlands. Прошедшие в ходе этого совещания обсуждения дополнили собой работу отвечающего за пересмотр КРЗНИ Комитета Всемирной организации здравоохранения, который провел свое второе совещание в марте 1992 года в Нидерландах.
In that context, it should be emphasized that revising the Protocol further would only cause problems in its implementation and set back collective efforts to achieve its universal adherence. В этом контексте следует подчеркнуть, что новый пересмотр Протокола усугубил бы его применение и ущемил бы коллективные усилия по обеспечению его универсальности.
The representative of Egypt had said that a ministerial decree had been overruled by the Court and she wondered whether, as in some countries, there was a possibility of the Supreme Court revising its own decisions. Представитель Египта сказала, что министерский указ был аннулирован Судом, поэтому она интересуется, возможен ли, как в некоторых других странах, пересмотр Верховным судом своих собственных решений.
Mr. Schöfisch said that, in his view, a broad majority had been in favour of revising recommendation 205, since almost all European Union member States had expressed support for the amendment proposed by the delegation of the United Kingdom. Г-н Шёфиш говорит, что, по его мнению, значительное большинство поддерживает пересмотр рекомендации 205, поскольку почти все государства-члены Европейского союза высказались в поддержку поправки, предложенной делегацией Соединенного Королевства.
There was also a need to prioritize the use of staff resources, with the emphasis on revising and updating all GSP handbooks, which are the backbone of field activities. Возникла также потребность установить приоритетность использования кадровых ресурсов, причем акцент был сделан на пересмотр и обновление всех справочников по ВСП, на которых основывается деятельность на местах.
The Working Party may wish to discuss the draft additional protocol and to inform member States of the usefulness of revising the Convention for the international legal framework for inland navigation. Рабочая группа, возможно, пожелает обсудить проект дополнительного протокола и сообщить государствам-членам о том большом значении, которое имеет пересмотр Конвенции для международной правовой базы внутреннего судоходства.
As a body independent of the Government, the IEC is revising the electoral law of Afghanistan to ensure it is free and fair. НИК является независимым государственным органом, который осуществляет пересмотр избирательного законодательства Афганистана в целях обеспечения свободного и справедливого избирательного права.
(b) Preparing or revising national strategies for the development of statistics and identify the respective roles and responsibilities of each organization in the national governing body; Ь) подготовку или пересмотр национальной стратегии развития статистики и определение перспективных ролей и обязанностей каждой организации в национальном руководящем органе;
The Government has begun the process of analysing and revising the Criminal Code and the Criminal Procedure Code to ensure that the gender perspective and women's rights are duly reflected. Начат анализ и пересмотр Уголовного кодекса и процессуальных норм в целях надлежащего учета в соответствующих документах гендерных аспектов и прав женщин.
These may include, for example, promoting knowledge about international human rights standards, revising historical narratives to reflect cultural diversity and highlight women's contributions, and documenting the actual diversity of practices and making these known. К их числу можно, например, отнести распространение знаний о международных стандартах в области прав человека, пересмотр исторических хроник с целью отразить культурное разнообразие и осветить роль женщин, и документирование фактического разнообразия обычаев и информирование о них.
Revising the current provision, which permits the circulation of three-axle motor vehicle with two or three-axle semi-trailer carrying a 40-foot container as a combined transport operation 44 tonnes, would further promote intermodal transport. Пересмотр нынешнего положения, благодаря которому будет разрешена эксплуатация трехосного автомобиля с двух- или трехосным полуприцепом, перевозящим 40-футовый контейнер в рамках комбинированной 44-тонной перевозки, будет способствовать дальнейшему стимулированию интермодальных перевозок.
The measures included revising the investment code, establishing an enterprise promotion centre, rehabilitating or creating industrial zones and free zones, and strengthening public/private partnerships by various means, including revival of the State/private sector consultation process. Эти меры включают пересмотр инвес-тиционного кодекса, учреждение центра развития предпринимательства, восстановление или создание промышленных зон и зон свободной торговли, а также укрепление частно-государственных партнерств с помощью различных средств, включая возрождение процесса консультаций государства с частным сектором.
setting up a joint body for both Organisations tasked with developing, adopting and revising the unified legal regime. создание совместного органа для обеих организаций, в задачу которого входили бы разработка, принятие и пересмотр единого правового режима.
The Government of Afghanistan and the United Nations have agreed on an action plan in 2011 for revising policies, installing age verification mechanisms and screening and reporting. В 2011 году правительство Афганистана и Организация Объединенных Наций согласовали план действий, предусматривающий пересмотр политики, введение механизмов для выяснения возраста, а также проведение проверок и ведение отчетности.
On 4 February 2013, for example, the CDC adopted new regulations to improve its ability to prevent the introduction, transmission or spread of communicable diseases into the United States, including revising definitions to better fit with international standards and programmes. Например 4 февраля 2013 года ЦБЗ приняли новые правила с целью расширить свои возможности по предотвращению привнесения, передачи или распространения инфекционных заболеваний в Соединенных Штатах, включая пересмотр определений для более точного соответствия международным стандартам и программам.
In response to these recommendations, beside other measures already reported in the past year's report, UNFPA is currently revising its organizational handbook; a draft version has been presented to senior management for approval. Во исполнение этих рекомендаций, помимо других мер, о которых уже сообщалось в докладе за предыдущий год, ЮНФПА в настоящее время осуществляет пересмотр своего организационного руководства; проект этого документа представлен старшему руководству на утверждение.
In 2013, the Ethics Office was successful in revising and implementing changes to specific policies and procedures, including: В 2013 году Бюро по вопросам этики успешно осуществило пересмотр и практическое изменение конкретных принципов и процедур, включая:
247.15. Revising and changing the function of the system of monitoring and controlling the safety of food products from product control to process control. 247.15 Пересмотр и изменение функции системы мониторинга и контроля за безопасностью продуктов питания от контроля за продуктами к контролю за процессом.
Revising the laws and by-laws relating to the activities of dieticians and facilitating their employment in the clinical services of hospitals. 248.11 Пересмотр законов и подзаконных актов, связанных с деятельностью диетологов, и содействие их трудоустройству в клинические отделения больниц;
Several States reported on their successful experiences with national activities to combat illicit drug trafficking, which consisted of addressing demand and supply, as well as revising national legislation to bring it into line with international conventions and regulations. Несколько государств сообщили о своем успешном опыте проведения национальных мероприятий по борьбе с незаконным оборотом наркотиков, которые включали в себя решение проблем спроса и предложения и пересмотр национального законодательства с целью его приведения в соответствие с международными конвенциями и нормативно-правовыми актами.
For this reason, the Office of Legal Affairs does not believe that revising the language of the current United Nations aircraft charter agreements will have any significant bearing on disputes with Eurocontrol or similar authorities in the future. Поэтому Управление по правовым вопросам не считает, что пересмотр формулировки нынешних соглашений Организации Объединенных Наций о фрахте самолетов окажет сколь-нибудь значительное воздействие на споры с «Евроконтролем» или аналогичными органами в будущем.