| We are currently in the process of revising our family law to fully obtain gender equality and individual rights in the family structure. | В настоящее время ведется пересмотр законодательства о семье для обеспечения гендерного равенства и индивидуальных прав в структуре семьи. |
| Ghana had begun revising its industrial policy and industrial sector support programme. | Гана начала пересмотр своей промышленной политики и программы поддержки промышленного сектора. |
| Revising procedures and designing programmes requires careful deliberation. | Пересмотр процедур и разработка программ требует тщательного обсуждения. |
| The Government in collaboration with USAID is revising national guidelines for malaria treatment during pregnancy and strengthening health services for pregnant women. | В сотрудничестве с ЮСАИД правительство проводит пересмотр национальных руководящих принципов по лечению малярии во время беременности и повышению эффективности услуг здравоохранения для беременных женщин. |
| Latvia monitors progress achieved in this respect and is currently revising existing policy planning documents to incorporate newly emerging issues. | Латвия контролирует прогресс в данной сфере и в настоящий момент проводит пересмотр существующих документов планирования политики для учета новых реалий. |
| Constructing new routes, realigning existing routes and revising technical standards would contribute to the programme's sustainability. | Строительство новых маршрутов, соединение существующих маршрутов и пересмотр технических стандартов позволили бы обеспечить устойчивое осуществление этой программы. |
| They included revising the Constitution, enacting a new law on information, decriminalizing press offences and opening up the broadcast media. | Реформы включают пересмотр Конституции, принятие нового закона об информации, декриминализацию преступлений в сфере СМИ и раскрытие средств вещательной рекламы. |
| These efforts include undertaking institutional reforms aimed at revising outdated legal frameworks and norms on urban planning and housing delivery. | Эти усилия включают проведение институциональных реформ, направленных на пересмотр устаревшего законодательства и нормативных актов в области городского планирования и обеспечения жильем. |
| There are also some scoping studies and initiatives revising technical standards and operational procedures of highways and storm-water infrastructures. | Отмечается также ряд обзорных исследований и инициатив, направленных на пересмотр технических стандартов и процедур эксплуатации автомагистралей и сооружений для отвода ливневых вод. |
| It also looks at examining and revising mental health policies and legislation. | В нем также предусматривается изучение и пересмотр политики и законодательства в области психиатрии. |
| Key progress on gender equality includes revising the national gender policy and refocusing its objectives. | Основными достижениями в деле обеспечения гендерного равенства является пересмотр национальной гендерной политики и переориентация поставленных в ней задач. |
| I don't think we discussed his revising the document. | Я не думаю, что мы обсуждали такой пересмотр документа. |
| Despite revising its deployment approach in February 2014, the Administration remains confident that the current timeline for realizing benefits will not change. | Несмотря на пересмотр в феврале 2014 года своего подхода к внедрению системы, администрация по-прежнему убеждена в том, что существующий график реализации выгод не изменится. |
| The OECD is revising and expanding its metadata base on the concepts and definitions underlying Member countries' foreign trade statistics. | ОЭСР в настоящее время проводит пересмотр и расширение своей базы метаданных о концепциях и определениях, используемых в статистике внешней торговли государств-членов. |
| Turning to education, she said that a committee was currently revising school textbooks and had instructions to eliminate all gender stereotyping. | Касаясь образования, она говорит, что соответствующий комитет в настоящее время производит пересмотр школьных учебников и ему поручено исключить из них все гендерные стереотипы. |
| Revising and updating NAPAs and facilitating integration of LDCs adaptation actions into development planning | пересмотр и обновление национальных НПДА и содействие интеграции действий по адаптации Сторон, являющихся наименее развитыми странами, в планирование развития; |
| The policy is likely to involve revising relevant legislation to remove obstacles and disincentives to foreign investors, and to provide appropriate incentives. | По всей вероятности, эта политика повлечет за собой пересмотр соответствующего законодательства в целях устранения препятствий и сдерживающих факторов для иностранных инвесторов, а также обеспечения надлежащих стимулов. |
| Other options considered were revising the arrangements with the Office of Internal Oversight Services (OIOS), using private sector providers and partnering with other United Nations agencies. | Другие рассматриваемые варианты включали пересмотр договоренностей с Управлением служб внутреннего надзора (УСВН), использование частных компаний и партнерство с другими учреждениями Организации Объединенных Наций. |
| The main strategies to address these issues in India included developing a sound institutional mechanism, revising regulation, increasing the banking network, and promoting the Government's growing use of financial services. | В Индии главными стратегиями преодоления этих проблем стали создание прочного институционального механизма, пересмотр норм регулирования, расширение банковской сети и расширение использования финансовых услуг государственными органами. |
| Revising and finalizing the document (Friends of SEIS with support from the ECE secretariat) | Пересмотр и доработка документа (Друзья СЕИС при поддержке секретариата ЕЭК) |
| Revising policies to improve the retention of girls in the school system | пересмотр политики в целях сокращения отсева девочек из школ; |
| Her delegation supported the Commission's decision to undertake new work in the area of insolvency law and to begin revising the UNCITRAL Arbitration Rules. | Ее делегация одобряет решение Комиссии предпринять новые усилия в такой области, как законодательство о несостоятельности, и начать пересмотр Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ. |
| CERD also encouraged Fiji to take all necessary measures to ensure the independence of the Commission, including revising the selection process in compliance with the Paris Principles. | КЛРД также призвал Фиджи принять все необходимые меры для обеспечения независимости Комиссии, включая пересмотр процесса подбора членов в соответствии с Парижскими принципами. |
| Revising subprogrammes in order to adapt them to the Centre's new secretariat structures was a violation of existing procedures which should be taken up by the Controller. | Пересмотр подпрограмм с целью учета в них новых секретариатских структур Центра является нарушением существующих процедур, и этим вопросом необходимо заняться Контролеру. |
| One of the most urgent and complex issues of the reform process is that of revising the financing system and the criteria for establishing the contributions of Member States. | Одним их наиболее срочных и сложных вопросов процесса реформы является пересмотр системы финансирования и критериев определения размера взносов государств-членов. |