| Revising Article 9 has long been part of Abe's agenda, but whether he pushes ahead with it will depend in large part on the kind of advice he gets from close friends in the US. | Пересмотр Пункта 9 был долгое время частью политики Абе, но успех его начинаний зависит от той поддержки, которой он сможет заручиться от США. |
| Mr. Schöfisch said that, in his view, a broad majority had been in favour of revising recommendation 205, since almost all European Union member States had expressed support for the amendment proposed by the delegation of the United Kingdom. | Г-н Шёфиш говорит, что, по его мнению, значительное большинство поддерживает пересмотр рекомендации 205, поскольку почти все государства-члены Европейского союза высказались в поддержку поправки, предложенной делегацией Соединенного Королевства. |
| The United Nations Office for Project Services has commenced a complete review of its Financial Regulations and Rules in 1997 while UNDP is also reviewing and revising its financial Regulations and Rules and associated procedures. | В 1997 году УОПООН начало полный пересмотр своих финансовых положений и правил, в то время как ПРООН также проводила обзор и пересмотр своих финансовых положений и правил и связанных с ними процедур. |
| (c) As needed, implementing or revising legislation clarifying lines of authority and responsibility, including regulations regarding confidentiality of other words, the integration of agriculture into the national statistical system will need to be reflected in the statistics laws of the country; | с) внедрение или пересмотр, по мере необходимости, законодательства с разъяснением полномочий и ответственности, а также нормативных положений, касающихся конфиденциальности информации; другими словами, включение сельского хозяйства в национальную статистическую систему необходимо будет отразить в статистическом законодательстве страны; |
| Actions taken in recent years included filling the post of Headquarters Safety Officer in October 2006; assigning staff members as the safety focal point in missions; and revising and updating the Surface Transport Manual from the safety point of view. | К числу принятых в последние годы мер относились заполнение должности сотрудника по безопасности в Центральных учреждениях в октябре 2006 года, назначение координаторов по вопросам безопасности в составе миссий и пересмотр и обновление Руководства по наземному транспорту в части, касающейся безопасности дорожного движения. |