Английский - русский
Перевод слова Revival
Вариант перевода Оживление

Примеры в контексте "Revival - Оживление"

Примеры: Revival - Оживление
We must ensure that its revival does not suffer the fate of the first attempt to implement the road map. Мы должны обеспечить, чтобы оживление этого процесса не постигла та же судьба, что и первую попытку осуществить «дорожную карту».
Although the revival and development of Africa were primarily the responsibility of African Governments and peoples, the continent needed the assistance of the international community, including the United Nations. Хотя ответственность за оживление экономики и развитие стран Африки лежит прежде всего на правительствах и народах африканских стран, этот континент нуждается в помощи международного сообщества, в том числе Организации Объединенных Наций.
These include the return, resettlement and reintegration of 1.7 million refugees; progress towards national reconciliation; the revival of the national judicial process; the improvement of prison conditions; effective measures to curb destabilization activities; and the equitable disbursement of aid. Среди них можно отметить возвращение, переселение и реинтеграцию 1,7 млн. беженцев; прогресс в деле национального примирения; оживление деятельности национальной судебной системы; улучшение условий в тюрьмах; эффективные меры по пресечению дестабилизирующей деятельности; и справедливое распределение помощи.
The two main factors behind the revival of the construction industry have been the efforts to maintain macro-economic stability, and the development of new mechanisms for the funding of public works and the construction of housing. Оживление деловой активности в строительном секторе обеспечивалось за счет двух таких основных факторов, как поддержание макроэкономической стабильности, а также создание новых возможностей для финансирования сооружения государственных объектов и строительства жилья.
In that sector, an increase in major alternative development programmes is expected in Bolivia and Colombia, and a revival of such programmes, to the extent possible, appears likely in Afghanistan, Myanmar and Peru. Ожидается, что в этом секторе возрастут ассигнования на крупные программы альтернативного развития в Боливии и Колумбии, а также, по - видимому, будет достигнуто оживление деятельности в рамках аналогичных программ в Афганистане, Мьянме и Перу.
The revival of the private sector is unlikely to occur unless mobility restrictions on labour and goods are lifted and productive base rebuilt. Оживление частного сектора вряд ли произойдет, если не будут сняты ограничения на перемещение рабочей силы и товаров и если не будет восстановлена производственная база.
The brighter economic picture was also helped by the payment of arrears to cotton farmers and by the revival of activities in secondary and tertiary business sectors. Улучшению экономических перспектив способствовала также выплата задолженности фермерам-хлопководам, равно как и оживление деятельности обрабатывающего и обслуживающего секторов.
The Kingdom of Cambodia, which has always based its policy on dialogue and friendly concerted action, is pleased to be able to make an active contribution, through this partnership between la Francophonie and the United Nations, to a revival of international cooperation. Королевство Камбоджа, неизменно строящее свою политику на диалоге и совместных дружественных действиях, готово вносить в рамках этого партнерства активный вклад в оживление международного сотрудничества.
Other important reasons are the revival of production in certain enterprises, the reorientation of the workforce towards entrepreneurship and the pursuit of a proactive policy on the labour market. Важным фактором в снижении безработицы явилось оживление работы некоторых предприятий, переориентация населения на занятие предпринимательством, а также проведение активной политики на рынке труда.
In the past, not many of the Finno-ethnic population had actually spoken Finnish, but there was currently a revival of interest in the language. В прошлом не так уж много представителей этнических финнов фактически говорили на финском языке, но в настоящее время и происходит оживление интереса к этому языку.
In spite of the gradual improvement in the security situation, the upswing of agricultural production, the resumption of transport activities and the revival of mining and forestry, economic operators adopted a wait-and-see attitude during the electoral process. Надежды на то, что оживление экономической деятельности в последнем квартале 2005 года будет происходить быстрыми темпами и автоматически, могут не оправдаться.
There was some revival in cross-border bank lending to developing countries, although this continues to be subdued, with banks in the euro area still facing deleveraging pressures. Имело место некоторое оживление в области трансграничного банковского кредитования развивающихся стран, хотя это по-прежнему носит умеренный характер - банки в зоне евро по-прежнему считают уместным снижать долю заемных средств.
At the level of Africa, we appreciate his commitment to the creation of the political and economic conditions to generate hope for the revival of the continent. Мы благодарны ему за то, что на международном уровне он предпринимает все, что в человеческих силах, для сохранения единства Организации Объединенных Наций и защиты роли права. Африка ценит его приверженность идее создания политических и экономических условий, которые давали бы надежду на оживление нашего континента.
The revival of an Internet-driven environment (thanks to deals such as eBay's purchase of Skype, the News Corporation's purchase of, and the very successful and IPOs) have helped to revive the venture capital environment. Оживление деятельности Интернет компаний (произошедшее благодаря таким сделкам, как приобретение компанией Microsoft ip-телефонной сети Skype, приобретение веб-сайта MySpace компанией News Corporation, а также очень успешное IPO компании Google) помогло возродить венчурную индустрию.