If I could reveal to you my true nature, which is exhausting, and some excellent reasons, I assure you that... |
Если я мог бы раскрыть вам мою истинную природу, что утомительно, а некоторые ислючительные причины, уверяю вас... |
The only person I could possibly reveal the trick to is another magician. |
Единственный кому я могу раскрыть секрет фокуса это другой маг |
If they stop, they may reveal some English sympathizers amongst the French. |
Если они остановятся, они могут раскрыть некоторых английских сторонников, действующих против Франции |
He believed that in a historical perspective, cooperation could make adjustments to the legal system, improve the budget, and reveal its potential. |
Он полагал, что в исторической перспективе кооперация смогла бы внести коррективы в правовой строй, оздоровить бюджет, раскрыть свой потенциал. |
When Amy is targeted by supernatural forces, John and Dave step in to protect her and reveal the mystery surrounding other similar events. |
Когда Эми была захвачена сверхъестественными силами, Джон и Дэйв вмешались, чтобы защитить её и раскрыть тайну всего происходящего вокруг. |
Horoscope can reveal some features of your character and tell about a man who interests you, tell, with what this day may be surprising. |
Гороскоп может раскрыть некоторые особенности Вашего характера, рассказать о человеке, который Вас интересует, подсказать, чем может быть удивителен этот день. |
And while I cannot reveal the nature of this product, believe me when I tell you that simply by announcing its development... |
И хотя я не могу раскрыть вам что это за продукт, поверьте мне, только объявив о его разработке... |
From a girl who can reveal her name... |
От девочки, которая может раскрыть своё имя: |
One of our recent clients... a very famous designer who I'm wearing, - but I can't reveal... |
Один из наших клиентов, очень известный дизайне, чья одежда сейчас на мне, но я не могу раскрыть... |
You tried to destroy the ship because you thought I'd reveal information about you. |
Вы попытались уничтожить корабль, потому что вы думали, что я мог раскрыть информацию о вас. |
Perhaps it was the only way to gain Ethan's trust, reveal her criminal activities, and explain that Marla had inadvertently called one of her aliases. |
Возможно единственным способом завоевать доверие Итана было раскрыть свою криминальную деятельность и рассказать, что Марла случайно позвонила одному из ее альтер-эго. |
Children who live on the street are secretive about the places they stay and cannot reveal the whereabouts of other children. |
Дети, живущие на улице, держат в тайне места своего пребывания и не могут раскрыть места обитания других таких детей. |
Additionally, the Special Rapporteur is of the view that schools should, as far as possible, avoid asking any questions on migration status or related issues that may reveal an irregular migrant status. |
Кроме того, Специальный докладчик придерживается мнения, согласно которому школьным учреждениям следует по мере возможности избегать задавать какие-либо вопросы о миграционном статусе или другие аналогичные вопросы, которые могли бы раскрыть неурегулированный миграционный статус. |
Although this year's report could not entirely reveal the troubles that the Conference on Disarmament is experiencing, my delegation thinks that it is an improvement on previous ones. |
Хотя доклад за нынешний год и не смог полностью раскрыть проблемы, с которыми сталкивается Конференция по разоружению, моя делегация считает, что он лучше предыдущих докладов. |
Indeed, getting the full value out of the intelligence and behaviour at the heart of a sustainable development project not only resolves various factual problems but can also reveal true hidden wealth. |
Более того, максимальная выгода, получаемая от интеллектуальной деятельности и принципов поведения, положенных в основу проекта устойчивого развития, позволяет не только решить различные существующие проблемы, но и раскрыть настоящие скрытые блага. |
When the Celestials returned to judge the worthiness of their creations a few years ago, the Eternals found themselves clashing with the Deviants again, and decided to publicly reveal their existence to humanity. |
Когда Целестиалы возвратились, чтобы судить о достоинстве своих творений несколько лет назад, Вечные снова столкнулись с Девиантами и решили публично раскрыть свое существование для человечества. |
His women's portraits distinguished by the ability to see and reveal the inner beauty of each model, family pictures reflect heat, and landscapes - mysterious play of light and shadow. |
Его женские портреты отличает умение увидеть и раскрыть внутреннюю красоту каждой модели, семейные снимки отражают тепло, а пейзажи - таинственную игру света и тени. |
Joining forces both North and South experts battle the general and his troops to allow some of their fellows to escape and reveal the Qing plot to destroy Shaolin. |
Объединившись, южане и северяне сражаются с генералом и его войсками, чтобы дать некоторым из учеников сбежать и раскрыть заговор Цин по уничтожению Шаолиня. |
I can't reveal many details how I left North Korea, but I only can say that during the ugly years of the famine I was sent to China to live with distant relatives. |
Я не могу раскрыть подробности о том, как я покинула Северную Корею, скажу только, что в худшие годы голода меня отправили в Китай, жить с дальними родственниками. |
It's true that they had seen him execute Dodd Gerhardt, and that they were the only ones left who could reveal his treachery for what it was. |
Было ли причиной то, что они видели, как он убил Додда Герхардта, и остались единственными, кто мог раскрыть его предательство. |
And there was another force that was about to dramatically reveal just how weak politics had become in the West - |
И была ещё одна сила, которая собиралась раскрыть насколько слабой стала западная политика - |
Two weeks ago, he sent me a coded message saying he was coming back to London with a tape recording, which he thought might reveal Brown's identity. |
Две недели назад он отправил мне шифровку, где сообщил, что вернётся в Лондон с магнитной записью, которая, по его мнению, может раскрыть личность Брауна. |
If you use your reader barcode native, the pc screen, and pointing to the code, he'll reveal the secret code () and access directly from your smartphone by WiFi or GPRS. |
Если вы используете ваш родной считывания штрих-кодов, шт экран, указывая на код, а также, он будет раскрыть секретный код () и доступ непосредственно с Вашего смартфона по WiFi или GPRS. |
Well, how do we get mariato reveal hers? |
А как мы заставим Марию раскрыть ее тайну? |
At the same time, we are deeply convinced that commemoration of the end of the Second World War should also refer to the legacy of that war and reveal the historical truth. |
В то же время мы глубоко убеждены в том, что празднование окончания второй мировой войны необходимо также использовать для того, чтобы вспомнить о наследии этой войны и раскрыть историческую правду. |