Английский - русский
Перевод слова Restructure
Вариант перевода Реорганизации

Примеры в контексте "Restructure - Реорганизации"

Примеры: Restructure - Реорганизации
Measures have been undertaken to establish and restructure road agencies and road funds, as well as to enhance the capacity of local governments to effectively coordinate rural transport infrastructure and services. Были приняты меры для создания и реорганизации агентств по вопросам дорожной сети и фондов развития дорожной сети, а также для укрепления потенциала местных органов власти в том, что касается эффективной координации функционирования транспортной инфраструктуры и служб в сельских районах.
The proposals to restructure the Department of Peacekeeping Operations recognize the need to strengthen interaction, coordination and cooperation with a wide range of peacekeeping partners. В предложениях по реорганизации Департамента операций по поддержанию мира признана необходимость укрепления взаимодействия, координации и сотрудничества с широким кругом партнеров по деятельности в области поддержания мира.
The implementation of the heavy support package for AMIS is ongoing, together with efforts to establish a temporary (transitional) force headquarters and to restructure AMIS from its current eight sectors to three. Осуществление тяжелого пакета поддержки для МАСС находится в стадии реализации наряду с усилиями по созданию временного (переходного) штаба сил и реорганизации МАСС путем перехода от существующих восьми секторов к трем.
The sustainability and ultimate success of efforts to reform and restructure the Haitian National Police will require parallel concerted efforts to tackle the shortcomings affecting the justice and prisons systems. Планомерность и конечный успех усилий по реформированию и реорганизации Гаитянской национальной полиции будет зависеть от одновременных согласованных усилий по устранению недостатков в судебной и пенитенциарной системах.
For its part, the Government of Southern Sudan will require substantial international assistance to restructure, train and equip SPLA while developing the administrative capacity to support a modern army. Со своей стороны, правительство Южного Судана будет нуждаться в значительной международной помощи в деле реорганизации, подготовки и оснащения НОАС в рамках его усилий по наращиванию административного потенциала, необходимого обеспечения функционирования современной армии.
(a) Assist the Criminal Investigation Division to restructure its investigative capacity and provide training and mentoring through international Criminal Investigation Division experts; а) оказать Центральному следственному управлению помощь в реорганизации его следственного потенциала и обеспечить подготовку и наставничество с помощью международных экспертов Центрального следственного управления;
(b) The ongoing effort to further restructure and consolidate logistics and procurement functions, including integration of business processes and upgrading of information technology systems; Ь) текущие усилия по дальнейшей реорганизации и объединению функций материально-технического обеспечения и закупок, включая интеграцию хозяйственных процессов и модернизацию систем информационной технологии;
As requested by the Council, it also contains recommendations on whether to extend, restructure or reshape the Mission to ensure that the Mission and its mandate remain relevant to changes in Haiti's political, security and economic development situation. В соответствии с просьбой Совета в нем также содержатся рекомендации относительно целесообразности продления срока работы, реорганизации или пересмотра конфигурации Миссии для обеспечения того, чтобы сама Миссия и ее мандат и впредь учитывали изменения ситуации в политической области, в области безопасности и экономического развития в Гаити.
Along with intervention to fill the institutional map, to restructure the infrastructure of the buildings and assets, and motivation and formation of the personnel, etc., objectives include the development of unified protocols and standards for prevention and curative activities as well as information for patients. Помимо мер по заполнению институциональной карты, реорганизации инфрастуктуры зданий и активов, а также мотивации и подготовке персонала и т.д., намеченные цели включают разработку единых протоколов и стандартов для профилактической и лечебной деятельности, а также информирование пациентов.
We should also move quickly to restructure the partnership between the donor community and recipient countries to allow for greater flexibility in the utilization of development assistance and better recognition of the development priorities set by our countries. Мы также должны оперативно начать действия по реорганизации партнерских отношений между сообществом государств-доноров и странами-получателями, что должно дать нам большую гибкость в использовании помощи в целях развития и помочь глубже осознавать приоритеты развития, определяемые нашими странами.
Stresses that the actions to restructure the Department of Peacekeeping Operations should be implemented with full respect for the relevant mandates, decisions and resolutions of the General Assembly and of the Security Council; подчеркивает, что меры по реорганизации Департамента операций по поддержанию мира должны осуществляться при полном учете соответствующих мандатов, решений и резолюций Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности;
Through its collaboration with the regional agricultural credit associations, FAO encourages financial institutions to revise their approaches and restructure their operations to better serve private sector enterprises and to enable them to act as contacts for new, emerging grass-roots' financial intermediaries at the national level. Посредством сотрудничества с региональными ассоциациями сельскохозяйственного кредита ФАО поощряет финансовые учреждения к пересмотру своих подходов и реорганизации своей деятельности в целях улучшения обслуживания предприятий частного сектора и предоставления им возможности выполнять функции представителей новых формирующихся финансовых посредников, действующих на низовом уровне, в национальном масштабе.
We recognize the need to rationalize the operations of regional organizations involved in integration and cooperation and, possibly, to restructure them in order to strengthen and adapt them to changed conditions and new needs in the region. Мы признаем необходимость рационализации деятельности региональных организаций интеграции и сотрудничества и, в конечном итоге, их реорганизации в целях их укрепления и приспособления к новым реалиям и потребностям региона.
The study examined also how countries in South-East Asia, and recently in Latin America, are exploiting investment and trade linkages to restructure their productive base, thus expanding not only their trade but also their technological and productive capacities. В исследовании рассматривается также, как страны Юго-Восточной Азии, а в последнее время и Латинской Америки, используют инвестиционные и торговые связи для реорганизации своей производственной базы, что, таким образом, не только расширяет их торговлю, но и укрепляет технический и производственный потенциал.
It wondered, in particular, whether the project to restructure the Centre for Human Rights conformed to the provisions of paragraphs 36 to 39 (sect. 21) of resolution 50/214, adopted by the General Assembly on the report of the Fifth Committee. Она, в частности, задается вопросом о соответствии проекта реорганизации Центра по правам человека положениям пунктов 36-39 (глава 21) резолюции 50/214, принятой Генеральной Ассамблеей по докладам Пятого комитета.
In 2004, it assigned resources to restructure 50 police stations and, by the end of 2007, the government will invest in 150 more police stations, providing them arms, vehicles, computers, printers, etc. В 2004 году правительство выделило ресурсы для реорганизации 50 полицейских участков и к концу 2007 года выделит средства еще 150 полицейским участкам для закупки оружия, автотранспорта, компьютеров, принтеров и т.д.
Nor is it enough to reorganize or restructure, to improve or to comply. Недостаточно также и проведение реорганизации или изменение структуры, внесение улучшений или соблюдение решений.
It is part of a longer-term project to reorganize and restructure the Armed Forces, and to establish a properly functioning Ministry of Defence. Она представляет собой часть более долгосрочного проекта реорганизации и перестройки Вооруженных сил и формирование должным образом функционирующего министерства обороны.
The global field support strategy was an ambitious plan to restructure the support system over five years. Глобальная стратегия полевой поддержки представляет собой масштабный план по реорганизации всей системы поддержки в течение ближайших пяти лет.
Most legal systems have insolvency legislation to enable companies or individual entities in business to restructure debt through reorganization or liquidation proceedings. В большинстве правовых систем имеется законодательство о несостоятельности, позволяющее компаниям или отдельным коммерческим юридическим лицам осуществить реструктуризацию долгов путем процедур реорганизации или ликвидации.
In 2005, it initiated a plan to restructure itself and strengthen its integration. В 2005 году он приступил к осуществлению плана своей реорганизации и укрепления интеграции Департамента.
They welcomed the efforts made by UNIDO to restructure itself and to implement its priority programmes, and encouraged the Director-General to continue intensifying UNIDO efforts towards the accelerated industrialization of Africa. Они приветствовали меры ЮНИДО по своей реорганизации и реализации своих приоритетных программ и призвали Генерального директора продолжать наращивать усилия ЮНИДО, направленные на ускоренную индустриализацию Африки.
While the Secretary-General is looking into ways of reforming the United Nations and of trying to make it more efficient in order to respond to the needs of our times, we urge him to restructure UNDCP accordingly. В то время как Генеральный секретарь рассматривает вопрос о путях реорганизации Организации Объединенных Наций и стремится повысить ее эффективность, с тем чтобы она отвечала требованиям нашего времени, мы призываем его перестроить соответствующим образом и ЮНДКП.
However, the Ministry of Information's campaign "to restructure, reorganize and reorientate the mass media" should not jeopardize freedom of speech. Вместе с тем осуществление министерством информации программы "реструктуризации, реорганизации и переориентации средств массовой информации" не должно ставить под угрозу свободу слова.
It therefore regretted the fact that the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions had not supported one of the proposals, namely to restructure the secretariat and convert it into a division. Вызывает сожаление, что Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам не поддержал одно из предложений, а именно предложение о реорганизации секретариата и его преобразовании в отдел.