Английский - русский
Перевод слова Restructure
Вариант перевода Реорганизации

Примеры в контексте "Restructure - Реорганизации"

Примеры: Restructure - Реорганизации
Measures were also being taken to modernize and restructure the judicial system in order to promote and protect citizens' rights and freedoms and encourage investments. Помимо этого для поощрения и защиты прав и свобод граждан и привлечения инвестиций принимаются меры по модернизации и реорганизации судебной системы.
The officer in question appeared on national television and made certain unfavourable remarks about the affirmative action process being employed to restructure the Namibian Police Force. Вышеупомянутый сотрудник полиции выступил в эфире национального телевидения с рядом критических замечаний в связи с принципом так называемой "положительной дискриминации", применяемым в ходе реорганизации полиции Намибии.
Following the restructure of UNITAR, the Research Department was created and will address this issue, which previously had not been addressed owing to a lack of staff resources. После реорганизации ЮНИТАР была создана Научно-исследовательская кафедра, которая займется этим вопросом, поскольку ранее он не решался из-за недостатка кадровых ресурсов.
The restructure as proposed by OIOS will relocate 16 posts (converted from general temporary assistance positions) currently located in the missions to the regional hubs. В результате предлагаемой УСВН реорганизации 16 штатных должностей (преобразованные должности временного персонала общего назначения), которые в настоящее время имеются в миссиях, будут переданы в региональные центры.
Monetary resources were needed in order to address the problems in the energy sector and to restructure the electoral system and the defence sector. Для решения проблем энергетики и реорганизации избирательной системы и оборонного сектора необходимы денежные средства.
Seek greater clarity from the Government of Sierra Leone on the plans to restructure and strengthen the civil service Уточнить у правительства Сьерра-Леоне его планы реорганизации и укрепления гражданской службы
In addition to providing operational support, United Nations police were mandated to assist the Government of Haiti to reform and restructure the Haitian National Police. Помимо оказания оперативной поддержки полиции Организации Объединенных Наций было поручено «продолжать оказывать правительству Гаити помощь в реформировании и реорганизации Гаитянской национальной полиции».
As such, the evaluators do not recommend any major changes to improve results and restructure administrative procedures, and commentary on specific policy issues is outside the scope of this evaluation. Эксперты по оценке не дают как таковых рекомендаций относительно каких-либо значительных перемен для улучшения результатов и реорганизации административных процедур, а комментарии по конкретным вопросам политики выходят за рамки сферы охвата настоящей оценки.
(e) national and international efforts to reform and restructure the defence and security sectors led by the transitional authorities and coordinated by BINUCA. ё) возглавляемым переходными органами власти и координируемым ОПООНМЦАР национальным и международным усилиям по реформированию и реорганизации сферы обороны и безопасности.
Preparations to restructure local government have also moved forward with the adoption by the Kosovo Assembly of new legislation on local self-government and municipal boundaries, which is expected to come into effect in due course. Также продвигалась вперед подготовительная работа для реорганизации местных органов управления после принятия Скупщиной Косово нового законодательства о местных органах самоуправления и муниципальных границах, которое, как ожидается, вступит в силу в надлежащий срок.
A sustained effort to restructure, reform and retrain the Lebanese security services will be necessary to achieve this end, and will certainly require assistance and active engagement on the part of the international community. Для достижения этой цели необходимы будут длительные усилия по реорганизации и реформированию ливанских служб безопасности и переобучению их сотрудников, для чего несомненно потребуются помощь и активная поддержка со стороны международного сообщества.
Following completion of the three-year pilot phase, participating Governments reached agreement in March 1994 to restructure and replenish the GEF on the basis of a new legal instrument to be adopted by the governing bodies of the three implementing agencies, with the World Bank serving as trustee. После завершения трехлетнего экспериментального периода участвующие правительства заключили соглашения в марте 1994 года о реорганизации и пополнении ГЭФ на основе нового правового документа, который будет принят управляющими органами трех учреждений-исполнителей, причем Всемирный банк будет выступать в качестве попечителя.
UNIFEM was now addressing a set of changes to restructure its programme and respond effectively to the needs of women while taking into account its mandate and its financial situation. В настоящее время ЮНИФЕМ изучает вопрос о внесении ряда изменений в целях реорганизации своей программы и более эффективного реагирования на нужды женщин в соответствии со своим мандатом и с учетом своего финансового положения.
The General Assembly has reduced the number of its committees and persistent efforts are being deployed to reform and restructure the United Nations in the social, economic and other related spheres. Генеральная Ассамблея сократила число своих комитетов, и прилагаются настойчивые усилия по реформированию и реорганизации Организации Объединенных Наций в социальной, экономической и других смежных областях.
The Administration has taken action to restructure the Procurement Division to enhance supervision and provide for appropriate delegation of authority and to improve internal controls in general. Администрация приняла меры по реорганизации Отдела материально-технического обеспечения (ныне Отдел закупок) в целях укрепления управленческого надзора и обеспечения условий для надлежащего делегирования полномочий и улучшения системы внутреннего контроля в целом.
The Steering Board, which is composed of the leading human rights/democratization officers of the major international implementing organizations, has been working to restructure coordination efforts to address both longer-term initiatives, as well as monitoring and response to more immediate issues. Руководящий совет, в состав которого входят ведущие сотрудники основных международных имплементационных организаций, занимающиеся вопросами прав человека/демократизации, предпринимают усилия для реорганизации усилий по координации в целях рассмотрения как более долгосрочных инициатив, так и вопросов контроля и мер реагирования для решения более неотложных проблем.
The United Nations, through its international police task force, was endeavouring to restructure the law enforcement sectors with goal of developing a policing capability in line with international standards. В этой стране Организация Объединенных Наций, используя свой специальный компонент международной полиции, принимает меры по реорганизации правоохранительных органов с целью создания такой полиции, которая осуществляла бы свою деятельность в соответствии с международными нормами.
Mr. OUATTARA welcomed the fact that the work done to restructure UNIDO had made it possible to achieve financial stability for the Organization and job security for the staff. Г-н УАТТАРА с удовлетворением отмечает, что работа, проделанная по реорганизации ЮНИДО, позволила стабилизировать финансовое положение Организации и гарантировать занятость ее сотрудникам.
We welcome Mr. Eide's work to restructure and strengthen the United Nations Assistance Mission in Afghanistan so that it can better deliver in terms of our agreed priorities. Мы приветствуем работу г-на Эйде по реорганизации и укреплению Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану, с тем чтобы она могла более эффективно претворять в жизнь утвержденные нами приоритетные задачи.
Legislation had been adopted in 2007 to restructure two police forces, the Public Security Police and the National Republican Guard, so as to ensure stricter observance of human rights. В 2007 году было принято законодательство с целью реорганизации двух подразделений полиции, а именно Полиции общественной безопасности и Национальной республиканской гвардии, с тем чтобы обеспечить более строгое соблюдение прав человека.
Commending the General Assembly for its adoption in June 2007 of the main components of the Secretary-General's proposals to restructure DPKO, he said that his country would closely monitor their implementation. Высоко оценивая работу Генеральной Ассамблеи, принявшую в июне 2007 года важнейшие предложения Генерального секретаря по реорганизации ДОПМ, оратор говорит, что Соединенные Штаты Америки будут осуществлять тщательный мониторинг хода их осуществления.
Efforts will be made, in consultation with the Government of the Sudan, to provide additional capacity, strengthen, restructure and reform, as necessary, the prison system in Darfur, in accordance with international standards. В консультации с правительством Судана будут предприняты усилия по расширению, укреплению, реорганизации и, при необходимости, реформе системы тюрем в Дарфуре в соответствии с международными стандартами.
If we redouble our efforts and benefit from the momentum that we have created, I am convinced that in due course we will succeed in this great undertaking to restructure the Security Council by conferring on it greater legitimacy, credibility and transparency. Я убежден, что, если мы удвоим наши усилия и воспользуемся созданной нами динамикой, мы сможем в свое время добиться успеха в этом великом начинании по реорганизации Совета Безопасности, сделав его более законным, авторитетным и транспарентным.
The Department could also seek to restructure the United Nations information centre operation on a regional basis, which would reduce the number of centres through mergers and closings. Департамент мог бы также предпринимать шаги к реорганизации деятельности информационных центров Организации Объединенных Наций на региональной основе, что позволило бы сократить количество центров за счет их объединения и закрытия.
The work in supporting child protection reform in the country has substantially contributed to the enhancement of the government capacity to restructure the child welfare system. Поддержка реформы системы защиты детей в стране внесла существенный вклад в укрепление потенциала правительства по реорганизации системы социального обеспечения детей.