The first is to restructure the Secretariat to ensure that the Secretary-General has an effective chain of command exercising authority over major United Nations operations, and to consolidate and coordinate in a more orderly and manageable way the present range of departments and agencies. |
Первая задача заключается в перестройке Секретариата для обеспечения того, чтобы у Генерального секретаря была эффективная цепь руководства, осуществляющая управление основными операциями Организации Объединенных Наций и для консолидации и координации в более упорядоченном и управляемом виде нынешней системы департаментов и учреждений Организации Объединенных Наций. |
A suggestion was made to restructure the present Programme Activities 1 and 2 and to create, in their place, a new single Programme Activity dealing with the management of statistical offices and cross-cutting issues. |
Было внесено предложение о перестройке нынешней программной деятельности 1 и программной деятельности 2 и их объединении в рамках нового программного вида деятельности, посвященного административным методам статистических управлений и общим вопросам. |
A robust UNMIL civilian police component will be gradually deployed in phases to provide advice and operational support to the interim police force and to help restructure, train, and advise in the development of a professional Liberian national police. |
Мощный компонент гражданской полиции МООНЛ будет поэтапно развертываться для оказания консультативной и оперативной поддержки временным силам полиции и для оказания помощи в перестройке, обучении и консультировании профессиональной Либерийской национальной полиции. |
Takes note of the plans of the territorial Government to restructure the entire educational system with a view to facilitating wider access to higher education and to training more Bermudian students in the skills required to satisfy the employment needs of the Territory; |
принимает к сведению планы правительства территории по перестройке всей системы образования с целью содействия более широкому доступу к высшему образованию и подготовке большего числа бермудских учащихся по приобретению квалификаций, необходимых для удовлетворения потребностей территории в рабочей силе; |
Takes note that, as a result of the manpower review undertaken in 1989, a number of measures have been taken to strengthen and restructure the public service, including the establishment of new posts and the re-grading of existing posts; |
З. отмечает, что в результате обзора использования людских ресурсов, проведенного в 1989 году, был предпринят ряд мер по укреплению и перестройке государственной службы, в том числе были учреждены новые должности и проведана переклассификация существующих должностей; |
On 6 January 1995, President Aristide signed a decree authorizing the creation of a Committee to Restructure the Armed Forces of Haiti. |
6 января 1995 года президент Аристид подписал указ о создании Комитета по перестройке вооруженных сил Гаити. |
1999: Director-General Koïchiro Matsuura undertakes major reforms to restructure and decentralize the Organization's staff and activities. |
1999: Генеральный директор Коитиро Мацуура приступает к осуществлению масштабных реформ по перестройке и децентрализации кадровой структуры и мероприятий ЮНЕСКО. |
More advances have been made in long-standing efforts to reform and restructure the public utilities sector and to create a business-friendly environment in Bosnia and Herzegovina. |
Более существенные успехи были достигнуты в предпринимаемых уже на протяжении длительного времени усилиях по реформированию и перестройке сектора коммунальных услуг и по созданию в Боснии и Герцеговине условий, способствующих развитию предпринимательской деятельности. |
Statements at the signing ceremony gave every indication that this will is there: first, affected African countries stressed their primary responsibility to initiate national action programmes, or restructure existing ones. |
Выступления на церемонии ее подписания убедительно свидетельствуют о том, что эта готовность имеет место: прежде всего заинтересованные африканские страны сами заявили о своей первостёпенной ответственности по разработке новых национальных программ действий или перестройке уже существующих. |
In so doing, you will build upon the efforts of your predecessor, Mr. Diogo Freitas do Amaral of Portugal, who spearheaded our thrust to reform and restructure the world Organization in order to make it more responsive to our needs in the post-cold-war era. |
Тем самым Вы будете развивать работу Вашего предшественника г-на Диогу Фрейташа ду Амарала, Португалия, который направлял наше стремление к реформе и перестройке всемирной Организации, с тем чтобы она более эффективно откликалась на наши потребности в эпоху после "холодной войны". |
Within the framework of the implementation of prospective strategies on women's integration in development adopted at the Nairobi Women's Conference of 1985, URFC proceeded in 1986 to restructure its intermediate and basic structures. |
В 1986 году в рамках осуществления Найробийских перспективных стратегий, утвержденных на Конференции по положению женщин (1985 год), направленных на интеграцию женщины в процесс развития, РСЖК приступил к структурной перестройке своих низовых органов и органов среднего звена, объединяя и мобилизуя женщин по интересам. |
Turning to section 17, he welcomed the measures to restructure the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific, which included reducing the number of meeting days and eliminating posts. |
Что касается раздела 17 "Экономическое и социальное развитие в азиатско-тихоокеанском регионе", то достойны похвалы меры по перестройке Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана (ЭСКАТО), которые включают мероприятия по сокращению числа дней, предназначающихся для проведения заседаний, и упразднению должностей. |
His delegation supported the proposal to restructure the UNCITRAL secretariat and make it a division and regretted that the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions felt unable to endorse the proposal. |
Его делегация поддерживает предложение о структурной перестройке секретариата ЮНСИТРАЛ и его преобразовании в отдел и выражает сожаление в связи с тем, что Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам не нашел возможным утвердить это предложение. |
In addition, the post-United Nations Conference on Environment and Development institutional arrangements take place against the backdrop of ongoing efforts to strengthen, restructure and revitalize the United Nations system in the economic, social and related fields. |
З. Вместе с тем создание организационных механизмов после Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию происходит на фоне продолжающихся усилий по укреплению, структурной перестройке и активизации деятельности системы Организации Объединенных Наций в экономической, социальной и смежных областях. |