Примеры в контексте "Resolutely - Твердо"

Примеры: Resolutely - Твердо
The AU stands resolutely by its policy of not accepting to include among its members any Government that emanates from outside a Constitution and democratic processes. АС твердо придерживается своей политики, не допускающей принятия в свои ряды правительств, созданных не в рамках конституции и демократических процессов.
Political parties of every persuasion signed a declaration and issued a joint appeal to the Central African people on 30 September 1997, calling on the people to commit themselves resolutely to the way of peace and national reconciliation while surrendering any military weapons they might possess illegally. 30 сентября 1997 года представители политических партий, независимо от их ориентации, подписали декларацию и обратились к центральноафриканскому народу с совместным призывом твердо следовать по пути мира и национального примирения, сдав все незаконно хранящееся у него оружие.
The delegation of the Central African Republic would like to share with the other members of the international community the hope that, during the next 50 years, the world will embark resolutely on the path laid down by the founding fathers of the Organization. Делегация Центральноафриканской Республики хотела бы поделиться с другими членами международного сообщества надеждой на то, что в следующие 50 лет мир твердо вступит на путь, определенный отцами-основателями Организации.
Members of this political class must resolutely commit themselves to dialogue and national reconciliation and put an end to the ongoing differences which make them lose sight of their development goals, which squander their energies and which endanger the restoration of security and stability. Политики обязаны твердо встать на путь диалога и национального примирения и преодолеть остающиеся разногласия, из-за которых они теряют из виду стоящие перед ними цели в области развития, попусту растрачивают силы и подрывают перспективы восстановления безопасности и стабильности.
We will continue in this direction firmly and resolutely. И мы твердо и решительно продолжаем следовать по этому пути.
The international community is duty bound resolutely and steadfastly to support those documents. Международное сообщество должно решительно и твердо поддержать эти документы.
My Government will strive resolutely to consolidate these achievements and lead the country towards the economic and social development that our people longs for. Мое правительство твердо намерено укреплять эти достижения и вести страну по избранному нашим народом пути социального и экономического развития.
We believe that the Security Council must respond to the continued defiance of its resolutions firmly and resolutely. Мы считаем, что Совет Безопасности должен отреагировать на продолжающееся игнорирование его резолюций твердо и решительно.
Japan is a country resolutely devoted to peace and firmly dedicated to respect for international law. Япония - страна, которая решительно выступает за мир и твердо привержена соблюдению норм международного права.
We stand convinced that Africa has resolutely considered the serious consequences these multiple conflicts entail for the economic and human development of its population. Мы твердо убеждены, что Африка полностью осознает серьезные последствия этих многочисленных конфликтов для экономического и гуманитарного развития своих народов.
We are therefore firmly committed to addressing it resolutely, in which task the Committee is an essential tool. Поэтому мы твердо привержены решительному его пресечению, важным инструментом которого является данный Комитет.
Sweden and India are gravely concerned about recent security incidents, and firmly and resolutely condemn the deliberate targeting of humanitarian and United Nations personnel. Швеция и Индия глубоко озабочены произошедшими в последнее время инцидентами нарушения безопасности и твердо и решительно осуждают преднамеренные нападения на гуманитарных работников и персонал Организации Объединенных Наций.
Myanmar will resolutely undertake to bear its share of the global burden and solemnly pledges to continue its fullest cooperation with the international community. Мьянма твердо намерена вносить свой вклад в решение этой мировой проблемы и торжественно обязуется и далее в полном объеме сотрудничать с международным сообществом.
The Venezuelan delegation participated actively in the negotiation process and firmly and resolutely defended the positions of the G77 and China. Делегация Венесуэлы принимала активное участие в процессе переговоров и твердо и решительно отстаивала позиции Группы 77 и Китая.
Belgium has supported the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights since its establishment and will resolutely pursue that course. С момента создания Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека Бельгия поддерживала этот орган, и она твердо намерена продолжать эту поддержку.
In that regard, my country calls on the international community to firmly and resolutely address this dangerous phenomenon, put an end to those inhumane practices and bring the perpetrators to international justice so that they may be duly punished. В этой связи моя страна призывает международное сообщество твердо и решительно заняться устранением этого опасного явления, положить конец этим бесчеловечным актам и передать тех, кто их совершает, в руки международного правосудия, чтобы они могли быть надлежащим образом наказаны.
My Government reaffirms that it has been resolutely involved in the peace and democratization process since January 2001 and remains determined to ensure the success of the inter-Congolese dialogue aimed at the country's reunification. Правительство моей страны вновь подтверждает, что с января 2001 года оно твердо привержено мирному процессу и демократизации и по-прежнему исполнено решимости довести до конца межконголезский диалог в целях воссоединения страны.
The Council of Ministers reaffirms the position of the Government of the Comoros, as expressed unambiguously, forcefully and resolutely by the Minister for Foreign Affairs and Cooperation at the forty-ninth session of the United Nations General Assembly. Совет министров вновь подтверждает четкую позицию правительства Коморских Островов, о которой твердо и решительно заявил министр иностранных дел и по делам сотрудничества на сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
Indeed, we are sincerely pleased to see the two parties moving firmly and resolutely ahead on the road to peace, despite the tragedies and acts of violence and provocation that have taken place in the region. Действительно, мы искренне рады видеть, что обе стороны твердо и решительно продвигаются по пути к миру, несмотря на трагические события и акты насилия и провокации, которые происходят в регионе.
Unlike the previous Government that was weak or sometimes tolerant towards the use of violence and criminal acts, we have firmly and resolutely proven that such a road leads nowhere. В отличие от предыдущего правительства, которое было слабым и порой мирилось с насилием и преступными деяниями, мы твердо и решительно доказали, что такая дорога никуда не ведет.
In order to reap the greatest possible benefits from the digital revolution, we, the developing countries, must firmly and resolutely respond to the challenge that it presents. Для того чтобы извлечь максимальные выгоды из революции в области цифровой технологии, мы, развивающиеся страны, должны твердо и решительно ответить на связанный с ней вызов.
We are of the strong view that all forms of terrorism should be countered resolutely, and there can be no justification for any inaction, negligence and using double standards in fighting this menace. Мы твердо считаем, что следует решительно противодействовать терроризму во всех его формах и что не может быть никакого оправдания бездействию, небрежности и использованию двойных стандартов в борьбе с этой угрозой.
With the support of its technical and financial partners, the Government will resolutely continue Mali's economic and social development programme, particularly in the northern regions, by implementing the conclusions and recommendations of the Kidal Forum of 23 and 24 March 2007. Правительство твердо намерено продолжать - при технической и финансовой поддержке своих партнеров - осуществление программы социального и экономического развития Мали, в частности северных районов страны, в целях осуществления выводов и рекомендаций Форума по проблеме Кидаля, который проводился 23 и 24 марта 2007 года.
I have the firm conviction that it will promote a new dynamic of peace in the entire subregion so that we can bury the hatchet of war and turn resolutely towards the integral and integrated development of our peoples. Я твердо убежден, что она сможет придать новую динамику миру во всем этом субрегионе, с тем чтобы мы смогли прекратить войну и сделать решительный поворот к всестороннему развитию наших народов на основе интеграции.
Reports of increasing instability in Afghanistan due to the deteriorating security situation need to be addressed firmly and resolutely by the international community before matters run out of control. Пока события не вышли из-под контроля, международному сообществу необходимо решительно и твердо отреагировать на сообщения об усугублении нестабильности в Афганистане ввиду ухудшения обстановки в плане безопасности.