Английский - русский
Перевод слова Reserving
Вариант перевода Оставляя за

Примеры в контексте "Reserving - Оставляя за"

Примеры: Reserving - Оставляя за
Mr. WISSA (Egypt), reserving the right to make a general statement in the plenary Assembly, said that he would abstain from voting. Г-н ВИССА (Египет), оставляя за собой право выступить с заявлением общего характера на пленарном заседании Генеральной Ассамблеи, сообщает о том, что он воздержится при голосовании.
I should now like to make some brief comments on the various chapters of the report, while reserving the right to go into these in greater detail at a later time. Я хотел бы сейчас высказать ряд кратких замечаний о различных разделах доклада, оставляя за собой право остановиться на них более подробно позднее.
On the basis of the facts and arguments set out... and reserving its right to supplement or amend these Submissions, Italy respectfully requests that the Court adjudge and declare that all the claims of Germany are rejected. Опираясь на установленные факты и доводы... и оставляя за собой право дополнить или поправить настоящие заявления, Италия с уважением просит Суд в судебном порядке определить, что все претензии Германии отвергаются.
The State reiterates its entire willingness to continue working closely with the Council's mechanisms, and offers its full cooperation to mandate holders, while reserving the right to extend invitations to them when it considers that the time is right. Государство вновь заявляет о своей готовности по-прежнему работать в тесном контакте с механизмами Совета и предлагает свое всестороннее содействие его мандатариям, оставляя за собой право направлять приглашение тогда, когда оно считает это своевременным.
The transitional regional constitution of semi-autonomous "Puntland" provides that it will contribute to the establishment and protection of a Somali Government based on a federal system, reserving the right to review this provision should instability continue or Somalis fail to agree on a federal system. Переходная региональная конституция полуавтономного «Пунтленда» предусматривает, что он будет способствовать созданию и защите правительства Сомали в рамках федеральной системы, оставляя за собой право пересмотра этого положения в случае, если будет сохраняться нестабильность или сомалийцы не придут к согласию относительно федеральной системы управления.
The original 1990 law individuated as metropolitan cities the comuni of Turin, Milan, Venice, Genoa, Bologna, Florence, Rome, Bari, Naples and their respective hinterlands, reserving the autonomous regions the right to individuate metropolitan areas in their territory. Оригинальный закон 1990 года предложил в качестве метропольных городов коммуны Турин, Милан, Венеция, Генуя, Болонья, Флоренция, Рим, Бари, Неаполь и их прилегающие к ним одноимённые провинции, оставляя за автономными областями права уточнить список метрополий на своей территории.
As his country's past practice appeared to be largely in conformity with what the draft prescribed, he anticipated being able to support it, while reserving the possibility of making comments on points of detail. Поскольку практика, которой придерживалось Соединенное Королевство, в целом соответствует предписаниям этих проектов, оно, видимо, сможет их поддержать, оставляя за собой возможность высказать замечания по отдельным деталям.
Therefore, Armenia has decided to continue its participation in the peace talks on the Nagorny Karabakh conflict, always reserving the right to take all necessary measures for its national security. В свете вышеизложенного Армения приняла решение продолжить свое участие в мирных переговорах относительно урегулирования конфликта в Нагорном Карабахе, оставляя за собой неизменное право принимать все необходимые меры для обеспечения своей национальной безопасности.
The waves of nomads were gone rolling here, reserving fire and ash. Докатывались сюда волны кочевников, оставляя за собой пожарища и пепел.
Of the Williamsburg Diner to serve alcohol to those persons 21 and over, reserving the right to not serve those persons who do not supply valid ID! закусочной Уильямсбурга продавать алкоголь лицам старше 21 года, оставляя за собой право не продавать алкоголь тем, кто не предоставил действительное удостоверение личности!