They could also reserve HEU to fuel reactors for other military purposes that are not banned by the Treaty, such as producing tritium for nuclear weapons. |
Они могли бы тоже резервировать ВОУ для питания реакторов в других военных целях, не запрещаемых договором, таких как наработка трития для ядерного оружия. |
The Tribunal concurs with the audit recommendation to adhere to established procedures governing the use of miscellaneous obligating documents and to seek the Controller's prior approval should the need arise in the future to reserve credits against miscellaneous obligating documents. |
Трибунал согласен с рекомендацией ревизоров придерживаться установленных процедур, регулирующих использование нецелевых расходных ордеров и запрашивать предварительно согласие Контролера, если в будущем возникнет необходимость резервировать кредиты на средства по нецелевым расходным ордерам. |
Sometimes we have clients at 6:00, in this case, you should reserve an apartment for one night more, and we shall keep an apartment for you. |
Иногда у нас появляются клиенты в 6:00, в этом случае, Вы должны резервировать квартиру еще на одну ночь, и мы будем держать квартиру для Вас. |
Although treaties that are mere exchanges of obligations between States allow them to reserve inter se application of rules of general international law, it is otherwise in human rights treaties, which are for the benefit of persons within their jurisdiction. |
Хотя договоры, которые представляют собой обычный обмен обязательствами между государствами, позволяют государствам резервировать в отношениях между собой применение норм общего международного права, дело обстоит иным образом в договорах о правах человека, которые служат на благо людей, находящихся под юрисдикцией этих государств. |
Nonetheless, paragraph 2 facilitates a potential exception to this general rule by permitting the legislator to reserve certain types of property for citizens of the Czech Republic or for legal persons incorporated in the Czech Republic. |
Однако в пункте 2 допускается возможное изъятие из этого общего правила, в соответствии с которым законодателю разрешается резервировать некоторые виды собственности для граждан Чешской Республики и для юридических лиц, зарегистрированных в Чешской Республике. |
Preventive and active measures have been taken in the Czech Republic, France, Germany, Kuwait, Sweden and Portugal against unjustified dismissal and to oblige employers to reserve a minimum number of jobs for persons with disabilities, among other measures. |
В Чешской Республике, Франции, Германии, Кувейте, Швеции и Португалии принимались превентивные активные меры, направленные против необоснованного увольнения инвалидов и обязующие работодателей, среди прочих мер, резервировать минимальное количество рабочих мест для инвалидов. |
According to the report, there is no quota system or commitment of political parties to reserve seats for women candidates at the municipal level and, as a result, women comprised only 0.53 per cent of the elected candidates at the municipal level in 2003. |
Согласно данным доклада, не существует никакой системы квот или обязательства политических партий резервировать места для кандидатов-женщин на муниципальном уровне и, в результате этого, по состоянию на 2003 год женщины составляли лишь 0,53 процента от общего числа избранных кандидатов этого уровня. |
For instance, Governments could require commercial banks to reserve, say, 5 per cent of their loans for start-ups and, in return, Governments could reduce bank reserves deposited with the central bank by the same amount. |
Например, правительства могут вменять в обязанность коммерческим банкам резервировать, скажем, 5% их кредитов для новообразующихся предприятий, а сами, в свою очередь, могут сокращать банковские резервы, депонируемые в центральном банке, на ту же самую сумму. |
Develop a handbook for SMEs on "Electronic commerce: How to do it" (including basic information such as how to reserve an Internet address, etc.); |
Подготовка справочника для МСП "Электронная торговля: как ее осуществлять" (включая базовую информацию, например о том, каким образом резервировать адрес в Интернете и т.д.); |
The National Council for Persons with Disabilities has the mandate to reserve five per cent of all casual, emergency and contractual positions in employment in the public and private sectors for persons with disabilities. |
Национальный совет по делам инвалидов обладает полномочиями резервировать для инвалидов пять процентов всех должностей, связанных с временной и срочной работой и работой по контрактам в государственном и частном секторах. |
Several countries continued to reserve their position about the form of a legal instrument pending decisions by the Conference of the Parties regarding the rules of procedure and by the AGBM concerning the substance of the new instrument. |
Некоторые страны продолжали резервировать свою позицию в отношении формы правового документа в ожидании решений Конференции Сторон по вопросу о правилах процедуры и решения СГБМ по существу нового документа. |
Car reservation and scheduling systems - Freight car reservation systems allow customers to reserve freight car capacity and routing in advance; freight car scheduling allows railroads to plan the movements of individual freight cars to match up with known customer demand. |
Системы резервирования и составления графиков движения вагонов - Системы резервирования товарных вагонов позволяют заказчикам заблаговременно резервировать товарные вагоны соответствующей грузоподъемности и предлагать маршрут их следования; составление графиков движения товарных вагонов позволяет железнодорожным компаниям планировать движение каждого отдельного товарного вагона с учетом известного спроса со стороны заказчиков. |
In this policy the government committed secondary schools in each district to reserve 85 per cent of places in their schools to pupils from within the district and provincial primary schools and 15 per cent to pupils from the rest of the country. |
При осуществлении этой политики правительство обязало средние школы в каждом округе резервировать 85% мест в своих школах для учеников из начальных школ соответствующего округа и провинций и 15% - для учеников из остальной части страны. |
Thus, the Draft Law on the Professional Rehabilitation and Employment of Persons with Disabilities introduces the obligation of employment, i.e., the obligation of the employer to reserve a number of specific positions for a corresponding number of persons with disabilities. |
Так, в проект закона о профессиональной реабилитации и занятости инвалидов включено обязательство обеспечения занятости, то есть обязательство нанимателя резервировать определенное количество конкретных должностей, соответствующее количеству инвалидов. |
You have to reserve these things weeks in advance. |
Нужно резервировать за несколько недель. |
Residents borrowing funds from non-residents for more than 180 days must reserve 20% of the loan amount and hold it at the NBU. |
Резиденты, которые привлекают кредиты, займы от нерезидентов на срок, который превышает 180 дней, обязаны резервировать 20 % суммы кредита, займа в Национальном банке. |
Also, less importantly, reference counting requires every memory-managed object to reserve space for a reference count. |
Также, хотя это и менее важно, подсчёт ссылок требует от каждого управляющего памятью объекта резервировать место для счётчика ссылок. |
Law 8,213/91 establishes that the private sector shall reserve a percentage of positions for physically disabled persons, which varies between 2 percent and 5 percent, according to the overall number of company employees. |
В Законе Nº 8213/91 говорится о том, что частные фирмы должны резервировать для лиц с физическими недостатками от 2 до 5 процентов должностей в зависимости от общего числа работников той или иной компании. |
This process enables memory-intensive programs, such as large database systems, to reserve large amounts of physical memory for data without having to be paged in and out of a paging file for usage. |
Благодаря этому интенсивно использующие память программы (например большие базы данных) могут резервировать большие объемы физической памяти для хранения данных, избегая необходимости переносить данные в файл подкачки и обратно. |
Additionally, the range of memory in excess of 4 GB is exposed to the memory manager and the AWE functions by PAE. Without PAE, AWE cannot reserve memory in excess of 4 GB. |
Кроме того, применяя расширения РАЕ, диспетчер памяти и функции АШЕ могут использовать память свыше 4 ГБ (без РАЕ интерфейс AWE не может резервировать память за пределами этого диапазона). |
Article 16(3) empowers the state to reserve certain posts for their own residents. |
Он наделяет штат правом резервировать некоторые должности для своих собственных жителей. |
In addition to these specific provisions, it is considered prudent to set aside under the operational reserve estimated costs likely to arise from the contingency of all personnel covered by the Fund having to separate from service at the same time (note 16). |
В дополнение к этим конкретным ассигнованиям считается целесообразным резервировать в рамках оперативного резерва средства для покрытия расчетных расходов, которые могут возникнуть в том случае, если всем сотрудникам на должностях, финансируемых по линии Фонда, придется одновременно прекратить службу (примечание 16). |
Nor may a State reserve an entitlement not to take the necessary steps at the domestic level to give effect to the rights of the Covenant (art. 2 (2)). |
Не может также какое-либо государство резервировать за собой право не принимать необходимых шагов на национальном уровне для осуществления прав, содержащихся в Пакте (статья 2 (2)). |